Генри Дэвид Торо

«Знакомые письма: Генри Дэвид Торо»

Страница 12 из 14 · 55 323 зн. · 63 мин. чтения

Ange Gardien Parish, 5, 42; church of, 46.

Angler's Souvenir, the, 5, 119.

Animal food, objections to, 2, 237.

Animal labor, man better without the help of, 2, 62, 63.

Animal life and heat nearly synonymous, 2, 14.

Animals, man's duty to the lower, 4, 283-286.

Annihilation Company, 6, 194.

Anti-Sabbath Convention, 6, 157, 158.

Anti-Slavery meetings, 6, 255, 358, 359.

Anti-Slavery Standard, The, 6, 46, 245.

Antiquities, 1, 264, 265-267.

Ants, battle of the, 2, 253-257.

Apmoojenegamook Lake, 3, 244, 260; meaning of, 250; a storm on, 263, 264; hard paddling on, 267.

Apollo, translation, 5, 383.

Appearances, 6, 177, 227, 228.

Яблоко, история дерева, 5, 290-298; дикое, 299, 300; крабовое, 301, 302; рост дикого, 302-308; объеденное скотом, 303-307; плод и вкус, 308-314; красота, 314, 315; именование, 315-317; последний сбор, 317-319; замороженно-оттаявшее, 319, 320; вымирание дикого, 321, 322.

Apple-howling, 5, 298.

Яблоки, мир ест, зеленые 2, 86; Болдуин, 6, 213; Содомские, 356; замороженно-оттаявшие, 177, 178; Гесперид, 213; посаженные Т., 355.

«Яблоня Элиши», 1, 380.

Apple trees, Cape Cod, 4, 32-34.

Apprentices, the abundance of, 1, 129.

Archer, Gabriel, quoted, 4, 244.

Architecture, need of relation between man, truth and, 2, 51, 52; American, 4, 28, 29; the new, 293.

"Architecture, Seven Lamps of" (Ruskin), 6, 319.

Aristotle, quoted, 1, 133, 386.

Arm-chairs for fishermen, 1, 91.

Arnica mollis, 6, 334, 335.

Arnold, Benedict, 6, 323.

Arnold, Mr., 6, 341.

Aroostook (Me.), road, 3, 3, 13, 14; river, 4; wagon, an, 14; valley, 23; sleds of the, 261.

Armies, 6, 260, 323, 356.

Arpent, the, 5, 60.

Arrowheads, 1, 18; 6, 19, note, 96.

Art, Nature and, 1, 339; works of, 9; 6, 94, 319.

Ashburnham (Mass.), 5, 3; with a better house than any in Canada, 100.

Ash trees, 5, 6.

Asiatic, Russia, Mme. Pfeiffer in, 2, 25.

Asnebumskit, 6, 195, 279, 280.

Assabet (or North) River, the, 1, 4; 5, 136; 6, viii, 269.

Assawampsitt, 6, 265.

Asters, 3, 97.

Astronomy, 1, 411-413; at Cambridge, 6, 133, 137, 138; at Concord, 133.

Atlantic Monthly, 6, 235, 395, 396.

Atlantides, The, verse, 1, 278.

Atlas, 2, 93.

Atlas, the General, 3, 95; 6, 243, 362.

Atropos, as name for engine, 2, 131.

Aubrey, John, quoted, 1, 112.

Auction, of a deacon's effects, 2, 75; or increasing, 75.

Audubon, John James, reading, 5, 103; 109, note; 112, note.

Aulus Persius Flaccus, 6, 6, 158.

Aurora of Guido, The, verse, 5, 399.

Australia, gold-hunters in, 4, 465, 466.

Осень, приход, 1, 356; цветы, 377-379; 403; пейзаж близ Провинстауна, 4, 193-195; листва, яркость, 5, 249-252; стихотворение об, 6, 115; прелести, 37, 38, 282.

Autumnal Tints, 5, 249-289.

Autumnal tints, 6, 340, 350.

Autumnus, 6, 38.

Average ability, man's success in proportion to his, 1, 133; the law of, in nature and ethics, 2, 321.

"Away! away! away! away!" verse, 1, 186.

Axy, a Bible name, 4, 95.

Baboosuck Brook, 1, 232.

Babylon, ancient, 6, 224.

Babylon (N. Y.), 6, 102.

Bacchus, Whitman compared to, 6, 298.

Background, all lives want a, 1, 45.

Bailey, Prof. J. W., 3, 4.

Baker Farm, 2, 223-231.

Baker Farm, 2, 307.

Baker's barn, 2, 286.

Baker's River, 1, 87, 268.

Ball's Hill, 1, 19, 37, 43.

Bands of music in distance, 2, 177, 178.

Бангор (Мэн), 3, 3, 4, 9, 12; 6, 119, 132, 325; проезд в, 3, 16; 23, 36, 38, 74, 86, 91, 94-98; олень, который ходил за покупками в, 154; 160, 161, 166, 167, 174, 175; Хаус, 177; 250, 251, 256, 257, 290, 307.

Bank swallow, the, 4,164.

Banks, 6, 162, failures of, 317, 318; stock in, 162, 213, 317, 318.

Barberries, 6, 156, 175, 358.

Barber's Historical Collections, quoted, 4, 222.

Barnstable (Mass.), 4, 22.

Bartlett, Dr. Josiah (H. U. 1816), 6, 137, 138, 152, 254.

Bartlett, Robert (H. U. 1836), 6, 58.

Bartram, William, quoted, 2, 75; 5, 199.

Bascom, Rev. Jonathan, 4, 55.

Baskets, strolling Indian selling, 2, 20, 21.

Bass-tree, the, 1, 166.

Bathing, sea, 4, 16, 17; feet in brooks, 5, 140.

Batteaux, 3, 6, 35.

Battle-ground, first, of the Revolution, 1, 14.

Battles, 6, 356; in the clouds, 330.

Bayberry, the, 4, 102, 103.

Beach, The, 4, 57-78.

Beach Again, The, 4, 102-128.

Beaches, Cape Cod the best of Atlantic, 4, 269-271.

Beach-grass, 4, 200, 201, 204-209.

Beach-plums, 1, 381.

Bean-Field, The, 2, 171-184.

Beard-grasses, Andropogons or, 5, 255-258.

Bears, abundance of, 3, 235.

Beaumont, Francis, quoted, 1, 69.

Beauport (Que.), and le Chemin de, 5, 30;

getting lodgings in, 35-38; church in, 69; Seigniory of, 96.

Beaupré, Seigniory of the Côte de, 5, 41.

Beauties of Ancient English Poetry, 6, 66.

Beauty, 6, 198, 199; Emerson's Ode to, 115-117; Ruskin on, 319.

Beaver River, 1, 92.

Bed, a cedar-twig, 3, 60; of arbor-vitæ twigs, 265; the primitive, by all rivers, 317.

Bedford (Mass.), 1, 4, 37; petition of planters of, 50; 53, 62; 2, 136.

Bedford (N. H.), 1, 247, 248, 251, 252.

Beecher, Henry Ward, 6, 291.

Bees, the keeping of, 4, 284, 285.

Beggar-ticks, 6, 289.

Behavior, repentance for good, 2, 11.

Behemoth, 6, 231.

"Behold, how Spring appearing," verse, 5, 109.

Belknap, Jeremy, quoted, 1, 91, 127, 189, 201.

Bellamy, the pirate, wrecked off Wellfleet, 4, 160, 161.

Bellew, F., an artist, 6, 287.

Bellows, Rev. H. W. (H. U. 1832), 6, 105.

Bellows, valley called the, 1, 189.

Bellows Falls (Vt.), 1, 91; 5, 5.

Bells, the sound of Sabbath, 1, 78; of Lincoln, Acton, Bedford, Concord, the, 2, 136.

Bemis, George, Concord printer, 6, 18.

Benjamin, Park, 6, 107, note.

Benton, Myron B., 6, 398. See Letters.

"Best room," the pine wood behind house, 2, 157.

Betty's Neck, Middleborough, 6, 265.

Bewick, Thomas, 6, 248.

Beverley, Robert, History of Virginia, quoted, 4, 15, 102, 103.

Bhagvat-Geeta, the, quoted, 1, 140; pure thought of the, 142; beauty of the, 148; 153.

Biberg, J. (naturalist), quoted, 6, 207.

Bible, 6, 63, 98, 114.

Bibles of several nations, the, 1, 72; of mankind, 72; 2, 118, 119.

Bigelow, Dr. J., 6, 19.

Billerica (Mass.), 1, 4, 32, 36, 38, 43; age of the town of, 49; 51, 53, 62, 119, 391.

Billingsgate, part of Wellfleet called, 4, 82.

Billingsgate Island, 4, 89.

Biography, autobiography the best, 1, 163.

Birch, yellow, 5, 6.

Птицы, 6, 21, 23, 30, 42, 75; жизнь с, 2, 95; в пустыне, 3, 118; вокруг озера Мусхед, 186; вокруг Мад-Понд-Кэрри, 237; близ озера Чемберлен, 240, 241; на озере Херон, 255; на Восточной ветви, 309; на Кейп-Коде, 4, 113, 114, 131, 164; и горы, 5, 149. См. под названиями видов.

Birney, James G., 6, 283, 288.

Biscuit Brook, 1, 380.

Bittern (Ardea minor, stake-driver), 1, 249; booming of the, 5, 111.

Black Knight, The, verse, 5, 415, note.

Black, Mrs., 6, 82.

Black Sam, 2, 29, 31.

Blackfish, driven ashore in storm, 4, 142-147.

Black flies, protection against, 3, 236, 246.

Блейк, Гаррисон Грей Отис (Гарвард, 1835), 6, 158, 159, 190, 233, 279; письмо от, 158, 159; письма к, 160, 164, 173, 174, 177, 179, 185, 194, 197, 209, 217, 221, 225, 229, 241, 244, 253-261, 267, 276-281, 290-296, 302, 307, 308, 314-322, 343, 358, 360-368, 383; туры с, 195, 234, 333; визиты от, 158, 253, 267.

Blakians, sugar candy, 6, 279.

Blood, Perez, 6, 133, 134, 137.

Blueberries, 3, 66, 298; 6, 23, 369; and milk, supper of, 5, 144.

Bluebird, the, 5, 110; 6, 14, 21, 22, 341, 374-376.

Blue-eyed grass, 6, 36.

Boat, T.'s, 1, 12; hints for making a, 13.

Boat-building, 1, 228.

Boatmen, the pleasant lives of, 1, 220-226.

Bobolink, the, 5, 113.

Bodæus, quoted, 5, 317.

Body, a temple, man's, 2, 245; and soul, 164, 165, 181, 213, 214.

Bogs with hard bottom, 2, 363.

Bolton (Mass.), 5, 137.

Bonaparte, anecdote of, 6, 270.

Bonsecours Market (Montreal), 5, 11.

Книги, чтение и написание, 1, 93-112; как читать, 2, 112; наследие наций, 114; каталог, 6, 59, 63, 263; дар Т., 264; по естественной истории, чтение, 5, 103-105.

Boots, Canadian, 5, 51;

Borde, Sieur de la, quoted, 4, 156.

Бостон (Массачусетс), деревенские умы в городах вокруг, 3, 24; большая пристань, 4, 268; газеты, 398-400; 5, 3, 7, 9; Агассис в, 6, 125-132; Олкотт в, 190, 236, 237; клубы высмеяны, 345; «Циферблат» упомянут, 38, 58-63, 75, 78, 84, 87, 94, 108, 113-117, 129; лекции и лекторы, 189, 190, 192, 358; Мисселлани, 83, прим., 87, 102; пакет для Кейп-Кода, 255, 256; издатели, 83, 102, 139, 182, 233, 263, 332, 395.

Botany, T.'s skill in, 6, 3, 234, 238.

Botta, Mrs. Anne Lynch, 6, 297.

Botta, Paul Emile, quoted, 1, 107, 130.

Boucher, quoted, 5, 91.

Boucherville (Que.), 5, 20.

Bouchette, Topographical Description of the Canadas, quoted, 5, 41, 42, 63, 64, 89, 92, 94, 95.

Bound Rock, 1, 5.

Bout de l'Isle, 5, 20.

Bowlin Stream, 3, 308.

Box, living in a, 2, 32.

Boys, Provincetown, 4, 218.

Bradbury and Soden, 6, 83, 102.

Bradford (N. H.), 1, 380.

Bradford, George P. (H. U. 1825), 6, 63, 328, 404, 405.

Bradford, T. G. (H. U. 1822), 6, 19, note.

Brahm, the bringing to earth of, 1, 141.

Brahman, virtue of the, 1, 146.

Brahmins, 6, 224, 299, 300; their forms of conscious penance, 2, 4, 5; Walden ice makes T. one with the, 329.

Brand's Popular Antiquities, quoted, 5, 297, 298.

Brave man and the coward, the, 4, 277-279.

Bravery of science, the, 5, 106, 107.

Bread without yeast, 2, 68-70; discourse on, 6, 121, 164-166, 260, 268.

Breakers, 4, 58, 209.

Bream, 1, 24-26.

Breed's hut, 2, 285.

Brereton, John, quoted, 4, 245.

Brewster (Mass.), 4, 22, 28, 29.

Briars, a field near Walden, 6, 170, 171.

Bricks, mortar growing harder on, 2, 266.

Bride and bridegroom, 6, 199, 200, 207, 302.

Bridgewater (Mass.), 4, 19.

Brighton—or Bright-town, 2, 148.

Brister's Hill, 2, 252, 283, 284, 289, 294.

Brister's Spring, 2, 289, 291.

Britania's Pastorals, quoted, 1, 121.

Broadway, New York, 6, 70, 85, 287, 291.

Brook Farm, 6, 318, 404.

Brook Island in Cohasset, 4, 4.

Brooklawn, New Bedford, 6, 263, 271, 305.

Brooklyn, N. Y., 6, 70, 290, 296, 297.

"Brother, where dost thou dwell?" verse, 5, 403; 6, 74.

Brown, Deacon Reuben, 6, 141.

Браун, Джон, правда о, 4, 409; канзасские волнения, 410, 413-416; занятие, происхождение и характер, 410-414; газетные мнения о, 416-425; абсурдно назван безумным, 426-428; небольшая группа последователей, 432; пример смерти, 434, 435; чувство божественного предназначения, 436, 437; почему виновен в смерти, 437; цитируется, 439, 440; последние дни, 441-450; эффект слов, 444; мнения редакторов, 445; не мертв, 449, 450; речь Т. в Конкорде после смерти, 451-454; 6, 290, 337, 359, 364; приезжает в Конкорд, 358, 359; его пленение и казнь, 358-360; восхвален Т., 359; его товарищи, 365-367.

Brown, John, Jr., son of preceding, visits North Elba and Boston, 6, 364.

Браун, миссис. См. Джексон.

Brown, Theo., of Worcester, 6, 238, 254, 280, 286, 292, 294, 307, 315, 331.

Browne, Sir Thomas, quoted, 1, 69; 4, 157, 158.

Brownson, O. A., 6, 5, 404.

Brute Neighbors, 2, 247-262.

Buckland, Francis T., Curiosities of Natural History, 4, 84.

Buddha and Christ, 1, 68.

Buddhist, 6, 108.

Buffaloes, 6, 14, 17, 109.

Buffum, Arnold, 6, 288.

Bug from an egg in table of apple wood, the, 2, 366.

Building one's own house, significance of, 2, 50, 51.

Bull, E. W. (Concord grape), 6, 377, note.

Bulwer, Lord Lytton, 6, 28, 30.

Buried money, 1, 208.

Burlington (Vt.), 5, 7, 99.

Burnham, a Boston bookseller, 6, 263.

Burns, T.'s grandmother, 6, 7.

Burns, Anthony, 4, 405.

Burnt Land, the, 3, 29, 77.

«Burntibus», 3, 319.

Burton, Sir Richard Francis, 5, 228.

Business habits indispensable, strict, 2, 21, 22; remarks on, 6, 8, 9, 107, 169-171, 317, 318, 355, 356.

Busk, Indian feast of first fruits, 2, 75.

"But since we sailed," verse, 1, 16.

"Butternuts," in New York, 6, 18.

Butternut tree, 5, 6.

Buttrick's Plain, 1, 51.

Cabmen of New York, 6, 69, 70.

Cabot, the discoveries of, 4, 232, 233.

Cabot, J. Elliot (H. U. 1840), 6, 125, 130, 188; letters to, 126-129, 155; letters from, 130, 131, 188.

Cabs, Montreal, 5, 18; Quebec, 69, 70.

Cactus, 6, 29, 32.

Caddis-worms, 5, 170.

Caen, Emery de, quoted, 5, 52.

Caleche, the (see Cabs), 5, 69, 70.

Calf, the young hunting, 6, 135.

Calidas, the Sacontala, quoted, 1, 183; 2, 351.

California, the rush to, 4, 463-465; 6, 210, 216.

Calling, choice of a, 6, 66, 67, 108, 109, 121, 156, 163, 168, 171, 174, 175, 181, 195, 211, 219.

Calyx, 6, 199; the thalamus, or bridal chamber, 208.

Cambria, steamer, aground, 4, 93.

Кембридж, плата за комнату в колледже по сравнению с Т., 2, 55; переполненные ульи, 150; 6, 5, 7, 8, 10, прим., 45, 66-68, 109, 129, 133, 138, 226, 237, 252, 253, 287, 311; обсерватория, 133, 137.

Лагерь, лесорубов, 3, 20; чтение в, 37, 38; на стороне Ктаадна, 68; рутина для создания, 210-212; темнота вокруг, 303, 304.

Camping out, 6, 365, 368, 369, 371.

Camp-meetings, Eastham, 4, 46-48; versus Ocean, 67.

Canaan (N. H.), 1, 263.

Канада, по-видимому, старше Соединенных Штатов, 5, 80, 81; население, 81, 82; французы в, нация крестьян, 82; упомянута, 6, 215, 251, 323, 324.

Canadense, Iter, and the word, 5, 101.

Канадский, дровосек, 2, 159-166; лодочная песня, 3, 42; слепой, 234; француз, 5, 9; лошади, 34; женщины, 34; атмосфера, 34; любовь к соседству, 42, 43; дома, 44, 59; одежда, 45; приветствия, 47; овощи и деревья, 47, 48; сапоги, 51; владения, 63, 64.

Canal, an old, 1, 62.

Канальная лодка, вид, 1, 150; прохождение, в тумане, 200; поздние и ранние мысли о, 221-226; с парусами, 273, 274.

Candor, in friendship, 6, 57, 80, 137.

Cane, a straight and a twisted, 5, 184, 185.

Каноэ, затонувшее в Уолденском пруду, 2, 212; берестяное, 3, 106; использованное в третьей экскурсии в мэнские леса, 181; зачерпывание воды, 189; пересечение озер, 206; переноска, 207, 208; прохождение порогов, 275-277, 279, 280; 6, 109, 254, 324, 325.

"Canst thou love with thy mind," verse, 6, 202.

Canton, Mass., T.'s school at, 6, 5.

Cap aux Oyes, 5, 93.

Кейп-Код, различные визиты Т., 4, 3; происхождение названия, 4; формирование, 4, 20; бесплодность, 36-38; настоящий, 65; дома, 80; пейзаж, 132-137; люди, нордическое качество, 140; западный берег, 142; изменения в береговой линии, 151-155; двор для сушки белья, 220; и его гавани, различные названия, 226-229; открытие Госнольдом, 242-247; люди, 257, 258; 6, 246, 255, 256, 312, 313; экскурсии Т., 254, 255, 309, 312, 357.

"Cape Cod Railroad," the, 4, 19.

Cape Diamond, 5, 22, 40; signal-gun on, 85; the view from, 88.

Cape Rosier, 5, 92.

Cape Rouge, 5, 21, 95.

Cape Tourmente, 5, 41, 89, 96.

Carbuncle Mountain, 3, 291.

Cardinals, 1, 18.

Cards left by visitors, 2, 143, 144.

Cares, 6, 262, 360.

Carew, Thomas, quoted, 2, 89.

Caribou Lake, 3, 216.

Carlisle (Mass.), 1, 4, 37, 50, 53; 6, 16, 18, 134.

Carlisle Bridge, 1, 20, 37.

Carlton House, New York, 6, 55.

Carlyle, Thomas, and his works, 4, 316-355.

Карлейль, Томас, обстоятельства жизни, 4, 316-320; его книги, 320-322; не немец и не мистик, 322-325; английский стиль, 324-333; цитируется, о Рихтере, 331, 338; юмор, 333-337, как критик и наблюдатель, 339-343; недостаточно жизнерадостен для поэта, 343, 344; симпатия к классу реформаторов, 344-346; сравнение с Эмерсоном, 345; философ действия, 346-349; возражения против, 349; типичный образец из, о Героях, 350-352; его преувеличение, 352-354; цитируется, о написании истории, 354; указывающий на вершины человечества, 355; упомянут, 6, 49, 62, 81, 94, 101, 154, 169, 250; рецензирован Эмерсоном, 94, 101; Торо, 169.

Carnac, 1, 267.

Carry, Indian's method with canoe at a, 3, 207, 208; a wet, 235-244; berries at each, 305, 306; race at a, 314, 315.

Cartier, Jacques, 5, 7; and the St. Lawrence, 89-91; quoted, 97; 98, 99.

Caryatides, gossips leaning against barn like, 2, 186.

Cascade, Silver, 6, 39.

Cases in court, Wyman's, 6, 104; Sanborn's, 6, 364; other cases, 226.

Castleton, Staten Island, 6, 68, 71-73, 76, 78, 84, 104.

Castor and Pollux, translation, 5, 388.

Cat, the Collins's, 2, 48; in the woods, domestic and "winged," 257, 258.

Catacombs, 6, 161, 178.

Catastomus tuberculatus, 6, 131.

Catherine, a Concord family, 6, 4.

Catholic Church, 6, 243, 406.

Cat-naps, 6, 106.

Cato, Major, quoted, 2, 70, 93, 183, 268.

Cattle-show, the Concord, 1, 358-361; men at, 5, 184.

Caucomgomoc Lake, meaning of the name, 3, 156; 222, 223.

Caucomgomoc Mountain, 3, 233.

Caucomgomoc Stream, 3, 142, 147, 219, 229, 247, 297; 6, 325.

Caves, birds do not sing in, 2, 31.

Cedar-post, life of, 6, 293.

Cedar tea, arbor-vitæ, or, 3, 60.

Celebrating, men, a committee of arrangements, always, 2, 363.

Celestial Cows, 6, 223.

Celestial Empire, conditions of successful trade with, 2, 22; 6, 89.

"Celestial Railroad," 6, 120.

Cellar, a burrow to which house is but a porch, 2, 49.

Cellini, Benvenuto, quoted, 2, 224, 225.

Cemetery of fallen leaves, 5, 269, 270.

Chairs for society, three, 2, 155.

Chaleur, Bay of, 3, 178; 5, 90; 6, 324.

Chalmers, Dr. Thomas, in criticism of Coleridge, 5, 324.

Chamberlain Farm, the, 3, 245, 264, 265.

Chamberlain, Lake, 3, 101, 145, 161, 233, 237, 239, 240; Apmoojenegamook or, 244; dams about, 251; 262, 267; 6, 325.

Chambers of Silence, 6, 231.

Chambly (Que.), 5, 11.

Champlain, Samuel, quoted, 4, 85; records and maps of, 227-233; quoted, 5, 8; whales in map of, 91.

Change of air, 2, 352.

Channing, Ellen Fuller, wife of Ellery, 6, 43, note.

Чаннинг, У. Э., цитируется, 1, 42; 2, 225; 6, 43, прим., 58, прим., 65, 79, 92-94, 104, 113, 117, 120-122, 146, 151, 153, 190, 192, 235-238, 251, 253, 254, 257, 259, 266, 270, 272, 273-275, 308, 326, прим., 328, 334, 336, 341, 344, 345, 406, 407; цитируется, ix, x, 3, 65, прим., 121.

Channing, Rev. William Henry (H. U. 1829), cousin of Ellery, 6, 81, 96, 104, 118, 183, 184.

Channing, William Francis (son of Dr. W. E. Channing, and cousin of the two named above), mentioned, 6, 190.

Chapin, Rev. E. H. (H. U. 1845), 6, 61.

Chapman, George, quoted, 2, 37.

Chapman, John, London publisher, 6, 271.

Charity, cold, 4, 78.

Charles I, the only martyr in Church of England liturgy, 4, 446.

Charleston, S. C., 6, 283.

Charlevoix, quoted, 5, 52, 91.

Chastity, the flowering of man, 2, 242, 243; and sensuality, 6, 192, 204-209, 295.

Château, Richer, church of, 5, 46; 49; lodgings at, 59.

Chateaubriand, quoted, 1, 137.

Chatham (Mass.), 4, 26.

Чосер, Джеффри, цитируется, 1, 293, 352, 353; в похвалу, 391-400; цитируется, 2, 234; цитируется, 5, 159, 160, 6, 103; упомянут, 76.

Chaudière River, the, 5, 21; Falls of the, 69, 70.

Cheap men, 5, 29, 30.

Checkerberry-Tea Camp, 3, 301.

Chelmsford (Mass.), 1, 53, 63, 81, 85, 88, 92, 113, 268, 384, 391.

Cherries, 6, 23, 71.

Cherry-stones, transported by birds, 5, 188.

Chesuncook, 3, 93-173.

Chesuncook Deadwater, 3, 217.

Озеро Чесункук, 3, 5, 11, 36, 73, 80, 86, 94, 104, 105, 117, 119, 136, 137; значение слова, 156; 176; поход в церковь на, 214; 234, 250, 254; упомянуто, 6, 325, 395.

Chicago, visited by T., 6, 384; by B. B. Wiley, 298.

Chickadee, coming of the, 2, 304; 5, 108; 6, 253.

Chief end of man, 2, 9.

Chien, La Rivière au, 5, 56.

Child, Mrs. Lydia Maria, 6, 100.

China, 6, 89, 246.

Chippeway Indians, 6, 109.

Chivin, Dace, Roach or Cousin Trout, 1, 27; 3, 59; 312; 6, 127, 131, 132.

Cholmondeley, Rev. Charles, 6, 236.

Чолмондели, Томас, 6, 234-237, 240, 241, 247-249, 252, 258, 271, 297, 308, 342-344, 349, 352, 380-383; книги, присланные им, 270, 271; письмо от, 272, 297, 380; письмо к, 249-251.

Christ, 6, 179, 194.

Christian, the modern, 4, 420; being a, 445; the prayer of a, 6, 89.

"Christian Examiner," 6, 99.

Christianity, practical and radical, 1, 141; adopted as an improved method of agri-culture, 2, 41.

Church of England, prayer for a martyr, 4, 446.

Churches, Catholic and Protestant, 5, 12-14; 6, 79, 97, 195, 224, 226, 243; roadside, 46.

Cigar-smoke, the gods not to be appeased with, 4, 42.

Circulating library, 2, 116, 117.

Cities, as wharves, 4, 268; American, 6, 69, 79, 187, 287, 297, 345.

City and country opinions, 4, 396, 397.

City and Swamp, 6, 187.

Civil Disobedience, 4, 356-387.

Civilization, not all a success, 2, 34; and landscape, 3, 171-173.

Claire Fontaine, La, 5, 26.

Clams, Cape Cod, 4, 35, 36; large, 72; or quahogs, catching birds 86; stones shaped like, 109.

Clark, Farmer, 6, 141.

Clark's Island, 6, 301, note, 328, note.

Clark, the Swedenborgian, 6, 146.

Classics, study of the, 1, 238; 2, 111-113; must be read in the original, 115.

Clay Pounds, the, 4, 132; why so called, 158; the Somerset wrecked on, 162.

Clothes, 6, 227, 228, 245, 255, 256, 262, 363; bad-weather, 5, 28; Canadian, 45.

Clothing, a necessary of life, 2, 13, 14; not always procured for true utility, 23; new and old, 25, 26.

Cloud, entering a, 3, 70; factory, a, 70.

Облака. См. Дождь.

Клевер, дерево. См. Мелилот.

Club at Parker House, 6, 345; Town and Country, 345, 346.

Coat-of-arms, a Concord, 1, 7.

Cock-crowning, the charms of, 2, 140-142.

Codman place, the, 2, 286.

Coffee-grounds, 6, 180.

Cohass Brook, 1, 238.

Cohasset, the Indian, 1, 251.

Cohasset (Mass.), the wreck at, 4, 5-13; Rocks, sea-bathing at, 16, 17.

Cold Friday, dating from, 2, 280.

Cold Stream Pond, 3, 9.

Cold weather, 6, 14, 27-32, 250.

Collins, James, Irishman whose shanty T. bought, 2, 47.

Colors, names and joy of, 5, 273-275. See Autumnal Tints, Clouds, etc.

Colton's Map of Maine, 3, 104, 308.

Comet, nucleus of, 6, 173.

Commerce, 1, 224; in praise of, 2, 131-136, 6, 102.

Common sense, uncommon and, 1, 414; the sense of men asleep, 2, 357, 358.

Compost, better part of man soon plowed into soil for, 2, 6.

Conantum, 1, 374; 6, 140.

Конкорд (Массачусетс), поселение, 1, 3; историк, цитируется, 3; 5; герб, 7; территория, в 1831, 8; описан Джонсоном, 8; луга, 9; порт входа, 12; 14; поэт, 14; 36, 43, 49, 51, 61, 64, 82, 124; История, цитируется, 125; 169; Клифс, 170; 227, 345; Выставка скота, 358-361; возвращение, 420; Уолденский пруд в 2, 3; много путешествовал в 4; фермеры, 35; дом, превосходящий роскошь, 54; мало свежей муки и кукурузы продавалось, 70; Поле битвы, 95; эффект пожарного колокола на людей, живущих рядом, 103, 104; культура, 117, 118, более мудрые люди, чем произведенные почвой, 119; наемный работник, 120; либеральное образование, 121; «его успокаивающий звук —», 127; вывеска торговца, 133; колокола, 136; двухцветные воды, 195; Уолден завещан, 214, 215; битва муравьев, 255; Д. Инграхам, эсквайр, 283; «на помощь», 286; 291, 308; 3, 1, 24, 76, 117; значение индейского названия, 157, 187; 214, 268; Ассабет в; 278; тренеры, 4, 392; 5, 3, 6, 8; История, цитируется, 115; 133, 149, 152; академия, 6, 10, 24, 49; аспект, 14, 38, 67, 92, 104; скалы, 28, 30, 104; Лицей, 6, 52, 53, 61, 145, 154, 156, 275; люди и дома, 4-7, 14, 17, 18, 21, 34, 35, 42, 43, 48-50, 52-54, 64, 65, 92, 93; школы, 5, 6, 10, 22, 23, 48, 49, 321, 322; любовь Т. к, 285.

Concord (N.H.), 1, 88, 89; 2, 68, 308; entertained in, and origin of, 322.

Concord River, 1, 3-11.

Река Конкорд, 1, 3; течение, 3; мягкость, 7; 10, 11, 19, 20, 62, 90, 113; канальная лодка на, и Фэр-Хейвен, 222-224; Конантум на, 374; достижение, 391; 2, 215, 219; 3, 229, 278, 299; 5, 115, 139; 6, 3, 92, 262.

Condover, England, 6, 235, 383.

Поведение, регулирование, 6, ix, 9, 10, 33, 34, 57, 76, 88, 89, 118, 161, 162, 166, 167, 177, 186, 187, 205.

Confucius, quoted, 1, 288, 299; 2, 12, 149; 6, 299.

Connecticut River, the, 1, 87, 88, 89, 212, 263; 5, 5, 145, 147; 6, 282.

"Conscience is instinct bred in the house," verse, 1, 75.

Conscience, the, 1, 75, 138; the chief of conservatives, 140.

Conservatism, the wisest, 1, 140.

Contoocook, 1, 87.

Conversation, the shallowness of most, 4, 471; 6, 64, 65, 346.

Conway, Moncure Daniel (H. U. 1854), 6, 398.

Cooking, 1, 237.

Coombs, Neighbor, 6, 141, 154.

Coöperation, difficulties of, 2, 79, 80.

Coos Falls, 1, 248, 353.

Coreopsis, 1, 18.

Corn, great crops of, 4, 37-39.

Стоимость, количество жизни, обмененное на вещь, 2, 34; дома, элементы, 54; еды на восемь месяцев, 65, 66; общая, жизни, 66; бобовое поле, 179, 180.

Cotes, Lady Louisa, 6, 383.

Cotton, Charles, quoted, 1, 249.

Country and city opinions, 4, 396, 397.

Coureurs de bois and de risques, 5, 43.

Кузен Форель. См. Чивин.

Cowper, William, quoted, 2, 92; 6, 254, 275.

Cows fed on fishes' heads, 4, 214, 215.

Cranberries, mountain, 3, 27; tree, 147.

Cranberry Island, 1, 6.

Cranks, the turning of, 4, 297.

Crantz, account of Greenland, quoted, 4, 60, 149.

Crickets, the creaking of, 5, 108.

Crimea, 6, 266; war in the, 237, 244, 251.

Criticism, 1, 401.

Cromwell's Falls, 1, 88; story of Cromwell and, 206, 207.

Crooked River, the Souhegan or, 1, 231.

Crookneck squash seeds, Quebec, 5, 87.

Crosses in the wilderness, 3, 50; roadside, 5, 45, 46.

Crow, the, 5, 108; not imported from Europe, 113.

Crusoe, Robinson, among the Arabs, 1, 60.

Crystalline botany, 5, 126, 127.

Cuckoo characters, 6, 161.

Culm, bloom in the, 5, 253.

Cultivation, wildness, and, 1, 55.

Cummings, slave of Squire, 2, 284.

Cupid Wounded, verse, 1, 244.

Curing moose meat and hide, 3, 149, 150, 208.

Curtis, George William, 6, 142, 256, note, 343.

Custom, the grave of, 1, 136; immemorial, 140.

Cutler, E. J. (H. U. 1853), 6, 287.

Cytherea choros ducit, 6, 27.

Елец. См. Чивин.

Damodara, quoted, 2, 97.

Dana, Charles, 6, 404.

Danesaz, 6, 122.

Daniel, Samuel, quoted, 1, 106, 132, 407; 6, 219.

Darby, William, quoted, 5, 93, 94.

Darien, Isthmus of, robbing graveyards, on the, 4, 467.

Darwin, Charles R., quoted, 2, 14; 4, 122; 6, 382.

Davenant, Sir William Gondibert, quoted, 2, 286.

Davis, Josiah, of Concord, his house, 6, 5.

Day, deliberately, like nature, spending one, 2, 108; and right, 6, 242, 292, 293, 310.

Day-dreams, 6, 38-40, 92, 93, 121, 122, 180, 181.

D. D.'s and chickadee-dees, 4, 469.

Dead body on the shore, a, 4, 107, 108.

De Bry's Collectio Peregrinationum, 3, 149.

Debt, getting in and out of, 2, 7.

Decalogue, for whom made, 6, 167.

Deep Cove, 3, 45, 84.

Deer, 3, 154.

Deer Island, 3, 100, 183, 185, 188.

Delay, verse, 5, 418.

Delay, in life, 6, 196; in dying, 350.

Demons, 6, 91, 243, 267, 333.

De Monts, Sieur, quoted, 1, 42; Champlain and, 4, 228.

Dennis (Mass.), 4, 22; described, 25, 26.

Departure, The, verse, 5, 414.

Desperation, mass of men lead lives of quiet, 2, 8, 9.

Destiny, 6, 44; our own work, 361.

Devil, 6, 188, 220; the printer's, 322.

Dew of sixpences, 6, 44.

"Dial," quarterly magazine, 6, 38, 58-63, 78, 84, 87, 94, 108, 113-117, 125, 156, 158.

Dialect, abominable, 6, 63.

Dialogue between Hermit and Poet, 2, 247-249.

"Die and be buried who will," verse, 3, 90.

Digby, Sir Kenelm, quoted, 2, 179.

Ding Dong, verse, 5, 417.

Diogenes, 6, x.

Diploma, 6, 138.

Dippers, a brood of, 3, 184.

Discipline, 6, 212, 243.

Discontented, speaking mainly to the, 2, 17, 18.

Discovery, inner, 1, 409.

Dissipation, not allied to love, 6, 206; to be shunned by T., 6, 313.

Divinity in man! Look at the teamster, 2, 8.

Doane, Heman, verses by, on Thomas Prince's pear tree, 4, 44, 45.

Doane, John, 4, 45.

Dobson, the criminal, and Henry James, 6, 346, 347.

Doctrine of Sorrow, 6, 168; of Happiness, 173, 174; of letting alone, 177, 178.

Dog, in the woods, a village Bose, 2, 257; a troublesome, 3, 177; at the churn, a, 4, 285.

Dog-barking, 1, 40.

Dogmas, 6, 346.

Dogs on the seashore, 4, 185, 186; in harness, 5, 30.

Doing and Being, 6, 221, 230.

Doing-good, a crowded profession, 2, 81.

"Dong, sounds the brass in the East," verse, 1, 50.

Donne, Dr. John, quoted, 1, 315, 356.

Double Top Mountain, 3, 49.

Douglass, Frederick, Wendell Phillips on, 4, 313.

Dracut (Mass.), 1, 81.

Drake, Sir Francis, quoted, 5, 325.

Dream of fishing, a, 3, 61.

Dreams, 1, 119, 315; 6, 216.

Dress, of Cholmondeley, 6, 342; of the Quakers, 97, 288; of T., 226.

Driftwood, Cape Cod and Greenland, 4, 59-61.

Drosera, 6, 310.

Du Chaillu, 6, 382.

Drum, sound of a, by night, 1, 181.

Drummond of Hawthornden, William, quoted, 2, 219.

Dubartas, quoted, translation of Sylvester, 5, 328, 329.

Ducks, on Walden Pond, 2, 262.

Dug-out houses of American colonists, 2, 42, 43.

Duke of Newcastle, and Prince of Wales, 6, 372.

Dunbar, Rev. Asa (H. U. 1767), T.'s grandfather, 6, 7.

Dunbar, Charles (uncle of T.), 6, 5, 106.

Dunbar, Louisa, 6, 99.

Dunbar, Mary, 6, 12, note.

Dundees, a nickname, 6, 14, 16.

Dunstable (Mass.), 1, 64, 114, 123, 124, 174, 175, 177, 208, 227; History of, 175; quoted, 113, 126.

Durkee, Dr., a naturalist, 6, 310, 327.

Dustan, Hannah, escape with nurse and child from Indians, 1, 341-345.

Duties, 6, 162, 167, 222, 223, 229.

Duty, sense of, 6, 196.

Duxbury (Mass.), 6, 301 note.

Dwelling-house, what not to make it, 2, 31.

Dwight, John S., 6, 404.

Dwight, Timothy, quoted, 4, 212, 225.

Dying, real, 4, 434, 435.

"Each summer sound," verse, 5, 112.

Eagle-Beak, 6, 15, note, 16.

Eagle Lake, 3, 101, 161; road, 261.

Eagleswood, 6, 286-291.

Earth, probing of, 6, 194.

East Branch, the Allegash and, 3, 174-327.

Восточная ветвь, устье, 3, 19; 23, 161, 175, 176, 249, 256, 257, 268; дом Ханта на, 269, 270, 273, 274, 288, 289, 298, 312, 315, 316.

East Harbor Village, in Truro, 4, 137.

East Main, Labrador and, health in the words, 5, 104.

Easterbrooks Country, 5, 299, 303.

"Easter Brooks," 6, 106.

Eastern Mountain anchored, 6, 321.

Eastham (Mass.), the history of, 4, 43-56; ministers of, 45-55; Table-Lands of, 62; the Pilgrims, 256.

Echo, in nature, 6, 176, 177.

"Echoes of Harper's Ferry," 6, 359.

Economy, 2, 3-89.

Edda, the Prose, quoted, 5, 291.

Edith, the Saxon (daughter of Emerson), 6, 113.

Education, tuition bills pay for the least valuable part of, 2, 55, 56.

Eel, the common, the Lamprey, 1, 31.

Eel River, 3, 256.

Eggs, a master in cooking, 5, 61, 62.

Egotism in writers, 2, 3, 4.

Election-birds, 1, 56.

Elegy in a Country Churchyard, 3, 19, quoted, 19.

Eliot, John, 1, 82.

Elm, the, 5, 263, 264, 276.

Eloquence a transient thing, 2, 113.

Elysian life, summer makes possible, 2, 15.

Elysium, translation, 5, 375.

Emerson, Charles Chauncy (H. U. 1828), his Notes from the Journal of a Scholar, 6, 94.

Emerson, Charles (H. U. 1863), 6, 24, note.

Emerson, Edith (Mrs. W. H. Forbes), 6, 51, 54, 55, 103, 136, 145, 157.

Emerson, Edward Waldo (H. U. 1866), 6, 136, 145, 152, 157.

Emerson, Ellen Tucker, 6, 51, 53, 113, 136, 142, 145, 150, 153, 157.

Emerson, Haven (son of William), 6, 78.

Emerson, George B., quoted, 5, 200.

Emerson, Miss Mary Moody (aunt of R. W. E.), 6, 269, 345, note.

Эмерсон, Ральф Уолдо (Гарвард, 1821), цитируется 1, 3, 14, 103, 104, 317; Карлейль в сравнении с, 4, 345, 346; 6, vii, ix, 6, 10, прим., 17, прим., 48, 120, 125, 132, 151, 155, 157, 183, 190, 229, 236, 238, 251, 252, прим., 253, 269, 322, 328, 337, прим., 345, 346, 358, 359, 366, 367; дети, 51, 53-55, 136, 142, 145, 152, 153, 157; и Олкотт, 63, 80, 83, 84, прим., 136, 322, 328, 346; и Чарльз Лейн, 62, 124, 125; и «Циферблат», 58-63, 75, 78, 84, 94, 113-115; письма от, 48, 49, 58, 78, 94, 102, прим., 104, 120, 125, 142, 155; письма к (от Торо), 50-58, 59-64, 78-84, 92-95, 101-103, 107, 108, 113-116, 135-155, 157, 169; цитируется, 22, 115, 229, 237, прим., 286, 290.

Эмерсон, миссис Р. У. (Лидиан Джексон из Плимута), 6, 35, 42, прим., 46, 53, 55, 64, 75, 95, 103, 135, 136, 152, 157; письмо от, 64, 65; письма к, 75-78, 87-89, 112, 113.

Emerson, Madam Ruth (mother of William, Ralph, and Charles), 6, 54, 78, 95.

Emerson, Waldo (son of R. W. E.), 6, 22, 35, 42; death of, 22.

Emerson, William (H. U. 1818), of Staten Island, 6, 50, 83, 98, 104.

Emersonian influences, 6, 10, 49.

Employment, 6, 15, 35, 39, 83, 107, 135, 181, 221, 222, 267, 315.

End of Nature's creatures, the, 1, 236.

Enfield (Me.), 3, 9.

England, last news from, 2, 105; home of ancestors, 6, 5, note, Emerson in, 124, 125, 148, 150, 154, 155.

English and French in the New World, 5, 66, 67.

Englishmen, 6, 50, 110, 125, 162, 235-238, 383, note.

Entomology, the study of, 5, 107, 108; 6, 90, 309, 310, 327, 328.

Epidermis, our outside clothes, 2, 26.

Эпиграммы Торо, 6, 20, 26, 28, 41, 52, 56, 57, 60, 66, 67, 69, 76, 77, 83, 88, 93, 94, 118, 149, 156, 160, 161, 163, 173, 176, 178, 186, 199, 200, 201, 208.

Epistles of Thoreau, 6, xii; Latin and English, 27-32; take the place of lectures, 192.

Epitaphs, 1, 177, 178.

Epitome of the year, the day, 2, 332.

Errington, Miss, a teacher, 6, 73, 86.

Eternal life, 6, 160, 161, 164, 173, 174, 194, 225.

Eternity, 6, 178, 179, 204, 260, 261.

Etesian winds, news simmers through men like, 2, 186.

Ethnical Scriptures, 6, 114, 117.

Etymologies, 6, 33, 34, 243.

Эцлер, Дж. Г., рецензия на книгу «Рай в пределах досягаемости всех людей», 4, 280-305; цитируется, 280, 281, 292-300; «Механическая система», 286, 292, 300, 303; достоинства и недостатки книг, 301-304; критикуется, 6, 102.

Evelyn, John, quoted, 2, 10, 179; quoted, 5, 310, 311.

Everett, Edward (H. U. 1811), 6, 372.

Everlasting (life-everlasting), the pearly, 3, 97.

Evil spirits, 6, 208, 226.

Ex Oriente Lux: ex Occidente Frux, 5, 221.

Exaggeration, the need of, 4, 352, 353.

Экскурсии: в Конкорде, 6, 16, 18, 28, 49, 50, 59, прим., 121, 126, 146, 230, 245, 250, 261, 267, 280, 281, 309; в других местах Массачусетса, 191, 196, 233, 234, 237, 244, 245, 255, 263, 279; в Мэн, 254, 309, 315, 322-327; на Монаднок, 329, 332, 364, 368-372; в Нью-Гэмпшир (Белые горы), 6, 330-336, 349; в Нью-Йорк и Нью-Джерси, 68-73, 77-80, 82-86, 95-97, 107-110, 183, 286-291, 295-298; на Запад и Северо-Запад, 380, 383, 391; оценка, 6, 170, 171; сокращение, 171, 182, 262.

Expenses, farm, 2, 60, 61; outgo and income, bean-field, 179-181. See Cost.

Experiences, the paucity of men's, 5, 241, 242.

Exploration, of one's self, 2, 353-355.

Extemporaneous living, 1, 332.

Extra Vagance, depends on how you are yarded, 2, 357.

Extravagance in living, 6, 213, 214, 317-319, 348.

Eyes, movement of the, 1, 80, the sight of different men's, 5, 285-288; and insight, 6, 161, 162.

Fable, the universal appeal of, 1, 58; the Christian, 67.

"Fabulate and paddle in the social slush," 6, 230.

Face, imaginary formation by thawing of the, 2, 339, 340.

Factory system, not best mode of supplying clothing, 2, 29.

Failure or success, 6, 188, 225.

Faineancy, 6, 230.

Fair Cities of the plain, 6, 348.

Фэр-Хейвен, баржа на канале, 1, 224; 2, 205, 219, 225, 274, 300, 307, 330; черника на холме, 190, 192; скалы, 308; поздний лед на пруду, 335; 6, 28, 30, 50, 116, 231.

Вера, 6, 47, 57, 167, 169, 226; фазы веры, 56, 57, 81, 112, 118, 159, 173, 174, 178, 214, 215, 224, 242, 243, 379.

Осень. См. Autumn.

Fall of the Leaf, the verse, 5, 407.

Fallen Leaves, 5, 264-270.

Falls, a drug of, 5, 58.

Fama Marcelli, 6, viii.

Fame, translation, 5, 378.

Fame, to be distrusted, 4, 403; 6, vii, 66, 67, 92, 93.

"Fame cannot tempt the bard," verse, 6, viii.

Family ancestry, 6, 3, 7, 11, 104; demon of sleep, 91, 106.

Farm, the Hollowell, 2, 92; a model, 218.

Farmer, John, reflections of, 2, 245.

Farmer, visits from a long-headed, 2, 294.

Farmers, interesting in proportion as they are poor, 2, 218.

Farms in Concord, 6, 256, note; in Staten Island, 86, 95; at Chappaqua, 297.

Farwell of Dunstable, 1, 174-176, 208.

Fashion, worship of, 2, 28.

Fate, what a man thinks of himself, his, 2, 8; 6, 39, 77, 112, 361; the Fates, 74, 108, 149.

Father Hecker, 6, 122, 123, 404, 405, 408.

Father tongue, written language our, 2, 112.

Feeling, acute, 6, 35; indifferent, 168.

Fellowship, 6, 268.

Feminine traits, 6, 198, 201.

Fences in Truro, 4, 138, 139.

Фенда, жена «Сиппио Бристэра», 2, 284.

Fenwick, Bishop, 3, 323.

Field, John, an Irishman, story of, 2, 226.

Finch, 6, 75.

Fine art, no place for a work of, 2, 41, 42.

Огонь, очищение огнем, 2, 75; «мой домоправитель», 279; человек и огонь, 280; сигнал тревоги при пожаре, 285; лагерный костер, 3, 43, 115, 116; 6, 28, 30, 294, 333, 334, 373; из плавника, 268; на горе Вашингтон, 336; на Монадноке, 369.

Fire Island, 6, 183, 185.

Fire-weed, 3, 95, 282.

Рыба, «Религиозная», газетная вырезка, 4, 116; использование в Провинстауне, 212-215; острога, 5, 119, 121-123. См. Лещ, Угорь, Щука, Сомик, Шайнер.

Fisher, the pickerel, 5, 180, 181.

Fisherman, the, 1, 21; Account Current of a, 33.

Рыбы, природа рыб, 1, 23; косяки рыб в Уолденском пруду, 2, 210, 211; мысли, 297; выброшенные штормом на берег, 4, 143-147; описаны в Отчете по Массачусетсу, 5, 118.

Fish-hawk, the, 1, 205; 5, 110.

Рыбалка: с молчаливым человеком, 2, 192; ночью, 194; в одиночку задерживает граждан на Уолденском пруду, 235, 236; невозможна для Т. без потери самоуважения, 236, 237; зимой, 313, 314; 3, 58; на Каукомгомоке, 226, 227; на окуня, 4, 117; на скумбрию, 179-184, 189, 190.

Fish stories, ancient, 4, 215, 216.

Fitchburg (Mass.), going to, 2, 59; 5, 3; 6, 292, 302.

Fitchburg Railroad, 2, 127; depot in Boston, 6, 345; in Acton, 366.

Fitzwilliam (N. H.), 5, 4.

Five Islands, the, 3, 11, 31, 87, 320.

Flagg, Wilson, 6, 311.

Flat, the weak person, 4, 278.

Flea, deserts made by bite of a, 1, 209.

Flesh and bones, 6, 110.

Fletcher, Giles, quoted, 1, 199, 202.

Fletcher, Phineas, quoted, 1, 414 ("By them went Fido").

Flint's Pond , 2, 201, 223, 330-333; or Sandy, in Lincoln, 216-219; covered with snow, like Baffin's Bay, 299.

Floating in a skiff, 1, 48.

Flowers, autumn, 1, 377.

Туман, раннее утро, 1, 188, 200, 201; живописный эффект, 201, 202; 6, 257, 329, 334, 335. См. Облака, Дымка, Мгла.

Follen, Dr. Charles, 6, 30.

Пища, необходимость жизни, 2, 13; топливо для человеческого тела, 14; общее рассмотрение, 60-72; возражения против животной пищи, 237; желательность простой пищи, 238-241; 6, 164, 165, 175, 216, 218.

Football, spiritual, 6, 217.

Foreign country, quickly in a, 5, 31.

Forests, nations preserved by, 5, 229.

Former Inhabitants, and Winter Visitors, 2, 282-298.

Fortifications, ancient and modern, 5, 77, 78.

Fort Sumter, 6, 378, 379.

Fourier, communities of, 6, 81, 96, 97, 104, 318.

Fowler, Thomas, sheltered and joined by, 3, 29-34.

Fox, shooting a, 2, 307; starting up a, 4, 148; the, 5, 117.

Fox Island, 1, 43.

Foxes outside T.'s house, 2, 301.

Fragrance, of flowers and political life, 4, 408.

Framingham (Mass.), 1, 4, 53.

Franconia (N. H.), 1, 89.

Franklin, wreck of the ship, 4, 73; wreckage from the, 92, 114, 115.

Fredericton (N. B.), 3, 16.

Freedom, of one's time, 4, 460, 461; advantages of, 6, 8, 12, 33, 34; for the scholar, 171, 174, 175.

Фримен, «Сиппио Бристэр», 2, 284.

Free-Soilers, 6, 196.

Frémont, J. C., 6, 362.

Французская монета, найденная на пляже в Уэллфлите, 4, 161; исследователи в Новой Англии и окрестностях, 227-242; трудности в разговоре, 5, 35-37, 47; странный, 50; чистый, 52; в Новом Свете, английский и французский, 66-68; в Канаде, 81, 82; французский язык, на котором говорят на улицах Квебека, 86, 87.

Freshet, on the Merrimack, 1, 379; the Great, 3, 58.

Fresh-Water or River Wolf, 1, 29.

Friday, 1, 356-420.

Friend, office of a, 6, 44, 53, 80, 93, 94, 135.

Friends, 1, 275-307; 6, 56, 187, 206; their uses, 56, 57; estimate of, 186, 187; and followers, 183-400.

Friends, The Value of, translation, 5, 387.

Дружба, оскорбление дружбы, 6, 56-58; преимущества, 6, 57, 93, 94, 171, 187, 203; и любовь, 203, 302; стихи о дружбе, 38, 329, прим.; согласие в дружбе, 57, 201, 260, 261.

Fringilla, Fring. Melod., 6, 23.

Frogs, troonk of bull-, 2, 139, 140. See Toad.

Froissart, good place to read, 5, 23.

Frontier houses, 3, 144.

Frontiers, wherever men front, 1, 323.

Frost, Rev. Barzillai (H. U. 1830), 6, 10, note, 137.

Frost-smoke, 5, 166.

Fruitlands (farm of Alcott and Lane), 6, 64, 90, 122, 142, 155, 404.

Fruits, gathering autumn, 2, 263.

Fruit trees, paucity of, in Cape towns, 4, 34.

Fuel, a necessary of life, 2, 13, 14; of man's body, food, 14.

Fugitive Slave Law, the, 4, 388, 389, 401-403, 426.

Fuller, Rev. Arthur (H. U. 1843), 6, 184.

Fuller, Ellen (Mrs. Channing), 6, 43.

Fuller, Margaret (Countess Ossoli), 6, 39, 94, 107, 120, 183-186.

Fuller, Richard E. (H. U. 1844), 6, 43, 45, 65.

Fuller, Thomas, quoted, 1, 265, 414.

Fundy, Bay of, 3, 254.

Funeral Bell, The, verse, 5, 405.

Funeral processions, 6, 146.

Fur Countries, inspiring neighborhood of the, 5, 105.

«Фурдустрандас», 4, 187, 191.

Furniture, generally considered, 2, 72-76; moved out of doors, 125.

Galway, Ireland, the wrecked brig from, 4, 6.

Game, woodland, 6, 16, 336, 339.

Ganges, 6, 267.

Gardens, Emerson's, 6, 35, 77, 135, 149, 150; Thoreau's, 86, 355.

Garget, poke or, 5, 253-255.

Garrison, W. L., 6, 255.

Gazette, news of political parties, not of nature, printed in the, 2, 19.

Gazetteer, reading the, 1, 92; quoted, 206, 207, 259, 260, 269-271; 4, 25, 28.

Geese, first flock of, 5, 110.

Гений, порядок в развитии, 1, 329; Человек Гения, 350; человек и его гений, 362; гений горы, 6, 369; гений шторма, 369.

Gerard, the English herbalist, quoted, 4, 206.

Gerardia, purpurea (purple gerardia), 1, 18.

Gesner, Konrad, von, quoted, 1, 389; 5, 318.

Gifts, 6, 22.

Gilbert, Sir Humphrey, 4, 123.

Gilpin, William, quoted, 2, 276, 317; 4, 119; 6, 239, 263, 264.

Бог, представление Т. о Боге, 1, 65, 66; дерзкое знание людей о Боге, 70, 71; личность Бога, 79; одежда, подходящая для поклонения, 2, 25; 6, 159, 163, 174, 188, 259; просить увидеть, 164; град Божий, 164, 223; не мусорщик, 244; царствует, 178, 317.

"God's Drop," proposed as name for Walden Pond, 2, 215.

Goethe, 1, 347-350; quoted, 351-353; 6, 62, 168, 301.

Goff's Falls, 1, 251.

Goffstown (N. H.), 1, 205, 260, 271, 274.

Gold craze, California and Australia, 4, 463-467.

Goldenrod, 3, 97.

Good deeds, 6, 171.

Good Genius, advice of T.'s, 2, 230.

Good and Wise, verse, 6, 147.

Goodwin, Prof. William Watson (H. U. 1851), 6, 103.

Gookin, Daniel, quoted, 1, 82, 114, 175, 176, 267; 2, 32.

Goose, stray, cackling like spirit of the fog, 2, 46; honking of, 300, 345. See Geese.

Goose Pond, 2, 219; muskrats in, 299.

Gorilla, 6, 382.

Goshawk, American, 6, 188, 189.

Gosnold, Captain Bartholomew, 4, 4; discovery of Cape Cod by, 242-247.

Gosse, P. A., Canadian Naturalist, 5, 91.

Gossip, stroll to village to hear, 2, 185.

Правительство, лучшее, 4, 356; американское, 356-360; сопротивление правительству, 360-362, 365-381; Т. и правительство, 381-387; хорошее и плохое, 405; представительное, 429; мелкие дела правительства, 478-480; слишком много правительства, 5, 82, 83; 6, 154, 359, 378, 379.

Governor, a Massachusetts, 4, 389, 390.

Gower, John, quoted, 1, 57, 121.

Grampus Rock, in Cohasset, 4, 7, 11.

Grand Falls of the Penobscot, 3, 31; portage to avoid the, 32.

Grand Lake, 3, 268; Indian name for, 295; 297, 307.

Grand Portage, the, 3, 80.

Grange Bluff, 6, 385.

Grape Island, 1, 43.

Grass-ground River, 1, 3, 32.

Graves, Indian, 1, 251.

Graveyard, a Cape Cod, 4, 148.

Graveyards, monuments and, 1, 177.

Great Brook, 5, 137.

Great Fields, the, 5, 257.

"Great God! I ask thee for no meaner pelf," verse, 5, 418.

Great Meadows, 1, 3, 16.

Great Quitticus, 6, 264.

Great River, the, or St. Lawrence, 5, 89, 90, 91, 92.

Greece, verse, 5, 404.

Greece, The Freedom of, translation, 5, 390.

"Greece, who am I that should remember thee," verse, 1, 54.

Greeley, Horace, 6, 68, 96, 101, 104, 158, 169-172, 291, 297, 407.

Green Mountains, the, 5, 6, 100, 145, 147.

Greenbush (Me.), 3, 324.

Greene, Calvin H., 6, 392, 403, 409; letters to, 408-412.

Greenland, driftwood in, 4, 60.

Greenleaf's Map of Maine, 3, 16.

Greenville (Me.), 3, 99, 101, 188, 194, 209.

Grey, Mrs., 6, 82.

Grey, the traveler, quoted, 5, 94.

Grief, cause of, 6, 41, 47, 48, 75, 89, 118, 168; remedy for, 41, 43, 48.

Griffith's Falls, 1, 257.

Grimké sisters, 6, 283, 288.

Grippling for apples, 5, 309.

Groton (Mass.), 1, 169; 5, 139, 152.

Ground-nuts, the, 2, 263-265.

Gulls, methods of catching, 4, 71, 72; 5, 110.

Gunnar (Norse hero), 6, 382.

Guns, sound of distant big, 2, 176.

Guyot, Arnold, 5, 93; quoted, 93, 94, 220, 221.

Habington, William, quoted, 1, 56, 102.

Habits, ill, remedy for, 6, 148, 149, 208, 226, 227.

Hafiz, quoted, 1, 415.

Hale, Rev. Edward Everett (H. U. 1839), 6, 307.

Hale, Nathan (H. U. 1838), 6, 83, note.

Half lives, how the other, 1, 227.

Hall, Leyden, at Plymouth, 6, 190; Masonic, at Concord, 6; Music, Boston, 359.

Hamlet, Fechter's, 6, 382.

Hampstead (N. H.), 1, 185, 202.

Hard times, 6, 317, 318.

Hare, the, 2, 309, 310.

Harebell, the, 1, 92.

Harivansa, the, quoted, 2, 95.

Harper & Brothers, 6, 105.

Harrison and Tyler, 6, 371.

Harvard (Mass.), 5, 151, 152; 6, 45, 280.

Harvard College, 6, 4, 10, 65, 104, 138, 237, 252.

Hastings, Warren, quoted, 1, 142, 143.

Hasty, Captain, 6, 184.

Hasty-pudding, friends flee approach of, 2, 271.

Hate, 6, 202; and love, 93, 199, 200.

Haverhill (Mass.), 1, 87, 89, 185, 202; historian of, quoted, 322; 342.

"Have you not seen," verse, 5, 413.

Hawk, fish, 5, 110.

Hawk, watching a, 2, 348, 349. See Nighthawk.

Hawthorne, Nathaniel, 6, vii, 42, note, 51, 93, 107, 120, 364.

Hawthorne, Sophia, 6, 45.

Haydon (English painter), 6, 224, 301.

Haystack, the, 1, 86.

Haze, 1, 229. See Fog.

Head, Sir Francis, quoted, 5, 47, 221, 222.

Head of the River, New Bedford, 6, 332, 333, 340.

Headley, Henry, 6, 65.

Hearts, 6, 200, 201, 294.

Heathenish, 6, 191, 210.

Heaven, 1, 405-409; 6, 87, 163, 179, 196, 220, 284; admission to, 164, 220, 223.

Hebe, a worshiper of, 2, 154.

Hecker, Isaac, 6, 122, 123; letters to, 405, 407.

Hedgehog, shooting a, 3, 130.

Heetopades of Veeshnoo Sarma, 1, 153.

Height of Glory, The, translation, 5, 384.

Hell, living in Massachusetts, or, 4, 405, 406.

Henry, Alexander, Adventures of, 1, 228, 230, 231; Wawatam's friendship with, 291.

Hens, 6, 38, 63, 273.

Herald of Freedom, 4, 306-310.

Heraud, John A., 6, 61.

Herbert, George, 6, 113, 377.

Hercules, labors of, trifling compared with those of T.'s neighbors, 2, 5; 6, 226, 344.

Hercules names the Hill of Kronos, translation, 5, 377.

Hercules' Prayer concerning Ajax, son of Telamon, translation, 5, 390.

Herds, the keepers of men, 2, 62.

Отшельник. См. Диалог.

Hermitage, Walden, 6, 154.

Hermit-life, 6, 135, 158.

Herndon, William Lewis, quoted, 4, 479, 480.

Heron, 1, 416.

Heron Lake, 3, 254, 255; 6, 325.

Herrick, Robert, 5, 298.

Herring River, 4, 80.

Hesiod, quoted, 1, 64.

Hester Street, meeting at, 6, 97.

Hibiscus, 1, 19.

Hickory, the, 5, 264, 265.

Hide, stretching a, 3, 147, 148; sale of a moose, 152.

Higginson, Thomas Wentworth (H. U. 1841), 6, 189, 190, 260, 323-327.

Higher Laws, 2, 232-246.

Highland Light, The, 4, 150-175.

Highland Light, 4, 132, 150; description and stories of, 167-175; 6, 255.

Highlanders in Quebec, 5, 25-27, 28, 29, 79.

"Highlands" between the Penobscot and St. John, 3, 238.

Hilton's clearing, 3, 105.

Hindoos, 6, 89, 271, 299, 300.

Hippocrates, on cutting the nails, 2, 10, 11.

"His steady sails he never furls," verse, 5, 109.

History, the reading and the antiquity of, 1, 161-163; reading, 3, 87.

Hoar family, 6, 15, note, 321.

Hoar-frost, 5, 126, 127.

Hoar, Ebenezer Rockwood (H. U. 1835), 6, 15, 75, 78, 395.

Hoar, Edward Sherman (H. U. 1844), 6, 75, 313, 330, 332-336.

Hoar, Elizabeth, 6, 51, 75, 93, 116.

Hoar, George Frisbie (H. U. 1846), 6, 15, note, 100.

Hoar, Samuel (H. U. 1802), 6, 15, note, 351.

Hobble-bush, wayfarer's tree or, 3, 96.

Hoboken (N.J.), 6, 109.

Hochelaga, 5, 89, 97, 99.

Hodge, assistant geologist, quoted, 3, 29, 80.

Hodnet, England, 6, 236, 237, note, 249, 272, note.

Hog Island, inside of Hull, 4, 15.

Hog, the, 6, 222, 328.

Holland, the King of, in his element, 3, 239.

Hollowell place, the, 2, 91, 92.

Home, 6, ix, 50, 63; affection of T. for, 99, 262.

Homer, 1, 97, 394; Iliad, 2, 111; never yet printed in English, 115; quoted, 160; 5, 181; 6, 92, 197, 239, 291.

Hontan, French explorer, 6, 389.

Hood's "Song of the Shirt," 6, 224.

Hooksett (N. H.), 1, 225, 251, 260, 273, 274, 308, 309, 335; Pinnacle, 318; Falls, 322.

Hoosac Mountain, T.'s ascent of, 1, 189-200.

Hoosac Mountains, 5, 147.

Hop, culture of the, 5, 136, 137.

Hope, 6, 20.

Hopeful, Sachem (John Thoreau), 6, 13, 35.

Hopkinton (Mass.), 1, 4, 32.

Horace, quoted, 6, 27, 30.

Horns, uses for deer's, 3, 97, 98.

Hornstone, 3, 194.

Лошади, деревянные, для сушки одежды, 2, 23, 24; работа людей для лошадей, 4, 286; канадские, 5, 34; 6, 136, 142, 153, 294, 321, 334, 340.

"Horses have the mark," verse, 1, 243.

Horse-race, 6, 286, 293.

Horseshoe Interval, the, 1, 126, 377.

Hortus siccus, nature in winter a, 5, 179.

Hosmer, Edmund (the "farmer-man"), 6, 93, 137, 154, 257, 261, 265, 270.

Hosmer, Solon, 6, 257.

Hospitalality, not hospitality but, 2, 168.

Hotham, Edmund Stuart, 6, 59, note.

Hottentots and Ruskin, 6, 319.

Houlton (Me.), road, the, 3, 3, 8, 9, 12, 13.

Hounds hunting woods in winter, 2, 305-309.

House, every spot possible site for a, 2, 90; the ideal, 266-271; the perfect, 5, 153.

Домашнее хозяйство: Эмерсонов, 6, 35, 53, 54, 64, 135, 136, 142, 147, 152; Данбаров и Торо, 4-7, 24, 27-32, 99, 104-106, 351.

House-raising at Walden Pond, 2, 49, 50.

Дома, излишества в наших домах, 2, 39; канадские, 5, 44, 59; американские в сравнении с канадскими, 100; в которых жил Торо, 6, 4-7, 24, 58, 141, 143, 144, 148-150, 369.

House-Warming, 2, 263-281.

Housework, a pleasant pastime, 2, 125.

Howitt, William, 4, 465; quoted on Australian gold-diggings, 467; 6, 84, 235.

Huckleberries never reach Boston, 2, 192.

Hudson (N. H.), 1, 151, 152, 153, 169.

Hudson, Rev. Henry N., described, 6, 145.

Hudson River, 6, 70, 109, 392.

Huguenots of Staten Island, 1, 190.

Hull (Mass.), 4, 15.

Humane Society, huts of the, 4, 63, 74-78.

Human nature, 6, 8, 9, 37, 47, 96, 110, 160, 163, 166, 180, 196, 203, 208, 209.

Humboldt, Alexander von, quoted, 4, 121; 5, 92, 93.

Humor, the quality of, 4, 335-337; T.'s sense of, 6, xi, xii.

Hunt family, 6, 106, 256, note.

Hunt House, the old, 5, 201.

Охотник, «джентльменский», 3, 178, 179; индеец с шкурами, 231; завидная жизнь охотника, 269, 270.

Hunters, boys to be made first sportsmen, then, 2, 234.

Hunting, the degradation of, 3, 132-134.

Hut for shipwrecked sailors, 4, 63, 74-78; in the woods, 6, 58, 59, note, 125, 168.

Hyde, Tom, the tinker, quoted, 2, 360, 361.

Hygeia, no worshiper of, 2, 154.

Hypseus' Daughter Cyrene, translation, 5, 383.

I, the first person, retained in this book, 2, 3, 4.

"I am a parcel of vain strivings tied," verse, 1, 410.

"I am bound, I am bound for a distant shore," verse, 1, 2.

"I am the autumnal sun," verse, 1, 404.

"I hearing get, who had but ears," verse, 1, 392.

"I make ye an offer," verse, 1, 69.

"I sailed up a river with a pleasant wind," verse, 1, 2.

"I see the civil sun drying earth's tears," verse, 5, 120.

"I've searched my faculties around," verse, 5, 418.

"I wish to sing the Atridæ," verse, 1, 240.

Лед, смотреть сквозь лед на Уолденском пруду, 2, 272; крик льда, 301; прорубание льда для получения воды, 312, 313; резка льда на Уолденском пруду, 323-329; красота уолденского льда, 327; гул льда, 333; 5, 176; 6, 206, 212, 250, 251, 273.

Iceberg, 6, 335.

Ice formations in a river-bank, 5, 128, 129.

Idle hours, 6, 18, 47, 209, 254, 267.

"If I am poor," verse, 5, 412.

"If thou wilt but stand by my ear," verse, 5, 418.

"If with light head erect I sing," verse, 5, 396.

Ignorance, Society for the Diffusion of Useful, 5, 239.

Imagination, not exercised, 6, 26; discussed by Ruskin, 319.

Imitations of charette-drivers, Yankee, 5, 99.

Immigrants, 6, 96, 110.

Immortality, 6, 194, 225.

"In the East fames are won," verse, 4, 346.

"In this roadstead I have ridden," verse, 5, 414.

"In two years' time 't had thus," verse, 5, 303.

"In vain I see the morning rise," verse, 1, 366.

"Indeed, indeed, I cannot tell," verse, 6, 202.

Independence, verse, 5, 415.

India, books on, Cholmondeley's gift of, 6, 270, note, 271.

Индеец, вытеснение индейцев белыми, 1, 53; цивилизация индейцев, 55; обращение индейцев, 82-85; захват двух данстаблских мужчин, 174; нападения, письма губернатору об ожидаемых, 232, 233; плен, побег Ханны Дастан и других из плена, 341-345; дома в колонии Массачусетс, 2, 32, 33; вымирание, 3, 7; нанятые проводники, 11; вера в то, что река течет в две стороны, 35; слова для некоторых птиц и животных, 108; лагерь, 146-159; язык, 151; слова для вод Мэна, 155-157; дома в Олдтауне, 161; реликвии, 166; речь, 187; пение, 198; методы проводки, 204-206; способ переноски каноэ, 207, 208; надпись, 220; гардероб, 249, 250; неспособность понять избегание поселенцев, 258; лекарства, 259; путешествия, 260, 261; как судья, 267; мастерство в отслеживании шагов, 277; реликвии и географические названия, 297; хорошие манеры, 300; дьявол (или пума), 306; скрытность и разговорчивость, 318, 319; болезни, 319, 320; безразличие, 326; признаки прежнего жилья, 4, 84, 85; 6, 311, 315, 316, 336.

Indian Island, 3, 92, 174, 326, 327.

Indian summer, 6, 38, 340.

Indoors, living, 5, 207-209.

Infidelity, the real, 1, 77.

Ingraham, Cato, slave of Duncan, 2, 283.

Inherited property a misfortune, 2, 5.

Injustice, 6, 228.

Inn, inscription on wall of Swedish, 5, 141.

Insect foes, 3, 246.

Inspector of storms, self-appointed, 2, 19, 20.

Inspiration, quatrain, 5, 418.

Inspiration, verse, 5, 396.

Institutions, the burden of, 1, 135, 136.

Invertebrate Animals, report on quoted, 5, 129.

Inward Morning, The, verse, 1, 313.

Iolaus, and hydra's head, 2, 5.

Ireland, Alexander, 6, 155, 157.

Irish, physical condition of the poor, 2, 38, 39.

Irishmen, 6, 116, 149.

Islands, 1, 257, 258; Clark's, 6, 301, 328; Staten, xi, 65, 68, 117.

"It doth expand my privacies," verse, 1, 182.

"It is no dream of mine," verse, 2, 215.

Italian discoverers, 4, 234, 235.

Джексон, д-р Чарльз Т., 3, 4, 10; цитируется относительно высоты Ктаадна, 72; о озере Мусхед, 104; эскизы в его Отчетах, 120; цитируется относительно роговика на горе Кинео, 194, 195; 6, 35, прим., 144.

Джексон, мисс Лидиан (миссис Р. У. Эмерсон). См. Эмерсон.

Jackson, Miss Lucy (Mrs. Brown), 6, 35, note, 42, note, 49, 50, 113, 136, 329, note; letters to, 35-49.

Jaffrey (N. H.), 6, 330.

Jail in Concord, 6, 52.

Jamblichus, quoted, 1, 184.

James, Henry, Sr., meets T., 6, 68, 80; mentioned, 85, 101; his sons, 103, 122, 346, 347.

Jarvis, Dr. Edward (H. U. 1826), 6, 21.

Jaundice, 6, 118, 152.

Jays, arrival of the, 2, 303, 304; 5, 108, 199.

Jeremiah's Gutter, 4, 36.

Jerusalem Village (Mass.), 4, 16.

Jesuit Relations, quoted, 5, 96.

Jesuits, and Indian torture, 2, 83; early in New England, 4, 232; Barracks, the, in Quebec, 5, 24.

Иисус Христос, влияние истории о нем, 1, 67; принц реформаторов и радикалов, 142; либерализующее влияние, 2, 120.

Joe Merry Lakes, the, 3, 45.

Joe Merry Mountain, 3, 38, 51, 218.

Joel, the prophet, quoted, 5, 322.

Johnson, Edward, quoted, 1, 8; 2, 42, 43.

Jones, Dr. S. A., 6, 403.

Jones family, 6, 12, note, 91, 104.

Jones, Sir William, 1, 154.

Jonson, Ben, quoted, 5, 226.

Josselyn, John, 1, 27, 29; quoted, 3, 156, 164; 4, 98; quoted, 5, 2.

Judge and criminal, 6, 227, 228.

Justice, the administration of, 4, 395, 396.

Kalm, Travels in North America, quoted, 4, 126, 201; 5, 21, 30, 39, 65; on sea-plants near Quebec, 93.

Калмиана. См. Nuphar.

Kane, Dr. E. K., 6, 362.

Katepskonegan Falls, 3, 52; Carry, 81.

Katepskonegan Lake, 3, 50, 57.

Katepskonegan Stream, 3, 50.

Kearsage, 1, 86.

Keene (N. H.) Street, 5, 4; heads like, 4.

Kelp, 4, 67-70.

Kenduskeag, meaning of, 3, 156.

Kennebec River, the, 3, 5, 40, 103, 183, 188, 233, 272.

Kent, the Duke of, property of, 5, 38.

Khoung-tseu, 2, 105.

Kieou-he-yu, 2,105.

Killington Peak, 5, 6.

Кинео, гора, 3, 101-103, 156, 183, 186, 189; индейское предание о происхождении, 190; роговик на ней, 194, 196, 203, 260, 299; 6, 325.

Kirby, William, and Spence, quoted, 2, 237, 256.

Kirkland, Mrs. Caroline, 6, 288.

Kittlybenders, let us not play at, 2, 363.

Knife, an Indian, 3, 156.

Knots of the Alcott arbor, 6, 136, 137.

Knowledge, the slow growth of, 5, 181; Society for the Diffusion of Useful, 239; true, 240.

Kossuth, the excitement about, 4, 470, 471.

Kreeshna, teachings of, 1, 144-146.

Ktaadn, 3, 3-90.

Ктаадн, гора, 3, 1; восхождения, 3-5; вид, 23; первый вид, 36, 38; плоская вершина, 49, 58, 61; восхождение Т., 63-76; высота, 72, 96, 121, 136, 167, 215, 218, 249, 257, 260, 297, 312, 313; 6, 132, 255.

Labor, uses of, 6, 63, 116, 170, 171, 221, 222; results of, 165, 166, 170, 171, 182, note.

Обложка выбранной аудиокниги Выберите главу Плеер готов к воспроизведению
0:00 0:00

Громкость