[3315]Continuo eo spectaculo captus delenito maerore
Oblectabatur, in manibus tenens dei splendida dona.
Who will not be affected so in like case, or see those well-furnished cloisters and galleries of the Roman cardinals, so richly stored with all modern pictures, old statues and antiquities? Cum se—spectando recreet simul et legendo, to see their pictures alone and read the description, as [3316]Boisardus well adds, whom will it not affect? which Bozius, Pomponius, Laetus, Marlianus, Schottus, Cavelerius, Ligorius, &c., and he himself hath well performed of late. Or in some prince's cabinets, like that of the great dukes in Florence, of Felix Platerus in Basil, or noblemen's houses, to see such variety of attires, faces, so many, so rare, and such exquisite pieces, of men, birds, beasts, &c., to see those excellent landscapes, Dutch works, and curious cuts of Sadlier of Prague, Albertus Durer, Goltzius Vrintes, &c., such pleasant pieces of perspective, Indian pictures made of feathers, China works, frames, thaumaturgical motions, exotic toys, &c. Who is he that is now wholly overcome with idleness, or otherwise involved in a labyrinth of worldly cares, troubles and discontents, that will not be much lightened in his mind by reading of some enticing story, true or feigned, whereas in a glass he shall observe what our forefathers have done, the beginnings, ruins, falls, periods of commonwealths, private men's actions displayed to the life, &c. [3317] Plutarch therefore calls them, secundas mensas et bellaria, the second course and junkets, because they were usually read at noblemen's feasts. Who is not earnestly affected with a passionate speech, well penned, an elegant poem, or some pleasant bewitching discourse, like that of [3318] Heliodorus, ubi oblectatio quaedam placide fuit, cum hilaritate conjuncta? Julian the Apostate was so taken with an oration of Libanius, the sophister, that, as he confesseth, he could not be quiet till he had read it all out. Legi orationem tuam magna ex parte, hesterna die ante prandium, pransus vero sine ulla intermissione totam absolvi.[3319]O argumenta! O compositionem! I may say the same of this or that pleasing tract, which will draw his attention along with it. To most kind of men it is an extraordinary delight to study. For what a world of books offers itself, in all subjects, arts, and sciences, to the sweet content and capacity of the reader? In arithmetic, geometry, perspective, optics, astronomy, architecture, sculpture, painting, of which so many and such elaborate treatises are of late written: in mechanics and their mysteries, military matters, navigation, [3320]riding of horses, [3321]fencing, swimming, gardening, planting, great tomes of husbandry, cookery, falconry, hunting, fishing, fowling, &c., with exquisite pictures of all sports, games, and what not? In music, metaphysics, natural and moral philosophy, philology, in policy, heraldry, genealogy, chronology, &c., they afford great tomes, or those studies of [3322]antiquity, &c., et [3323]quid subtilius Arithmeticis inventionibus, quid jucundius Musicis rationibus, quid divinius Astronomicis, quid rectius Geometricis demonstrationibus? What so sure, what so pleasant? He that shall but see that geometrical tower of Garezenda at Bologna in Italy, the steeple and clock at Strasburg, will admire the effects of art, or that engine of Archimedes, to remove the earth itself, if he had but a place to fasten his instrument: Archimedes Coclea, and rare devices to corrivate waters, musical instruments, and tri-syllable echoes again, again, and again repeated, with myriads of such. What vast tomes are extant in law, physic, and divinity, for profit, pleasure, practice, speculation, in verse or prose, &c.! their names alone are the subject of whole volumes, we have thousands of authors of all sorts, many great libraries full well furnished, like so many dishes of meat, served out for several palates; and he is a very block that is affected with none of them. Some take an infinite delight to study the very languages wherein these books are written, Hebrew, Greek, Syriac, Chaldee, Arabic, &c. Methinks it would please any man to look upon a geographical map, [3324]sauvi animum delectatione allicere, ob incredibilem rerum varietatem et jucunditatem, et ad pleniorem sui cognitionem excitare, chorographical, topographical delineations, to behold, as it were, all the remote provinces, towns, cities of the world, and never to go forth of the limits of his study, to measure by the seale and compass their extent, distance, examine their site. Charles the Great, as Platina writes, had three fair silver tables, in one of which superficies was a large map of Constantinople, in the second Rome neatly engraved, in the third an exquisite description of the whole world, and much delight he took in them. What greater pleasure can there now be, than to view those elaborate maps of Ortelius, [3325]Mercator, Hondius, &c.? To peruse those books of cities, put out by Braunus and Hogenbergius? To read those exquisite descriptions of Maginus, Munster, Herrera, Laet, Merula, Boterus, Leander, Albertus, Camden, Leo Afer, Adricomius, Nic. Gerbelius, &c.? Those famous expeditions of Christoph. Columbus, Americus Vespucius, Marcus Polus the Venetian, Lod. Vertomannus, Aloysius Cadamustus, &c.? Those accurate diaries of Portuguese, Hollanders, of Bartison, Oliver a Nort, &c. Hakluyt's voyages, Pet. Martyr's Decades, Benzo, Lerius, Linschoten's relations, those Hodoeporicons of Jod. a Meggen, Brocard the monk, Bredenbachius, Jo. Dublinius, Sands, &c., to Jerusalem, Egypt, and other remote places of the world? those pleasant itineraries of Paulus Hentzerus, Jodocus Sincerus, Dux Polonus, &c., to read Bellonius' observations, P. Gillius his surveys; those parts of America, set out, and curiously cut in pictures, by Fratres a Bry. To see a well-cut herbal, herbs, trees, flowers, plants, all vegetables expressed in their proper colours to the life, as that of Matthiolus upon Dioscorides, Delacampius, Lobel, Bauhinus, and that last voluminous and mighty herbal of Beslar of Nuremberg, wherein almost every plant is to his own bigness. To see birds, beasts, and fishes of the sea, spiders, gnats, serpents, flies, &c., all creatures set out by the same art, and truly expressed in lively colours, with an exact description of their natures, virtues, qualities, &c., as hath been accurately performed by Aelian, Gesner, Ulysses Aldrovandus, Bellonius, Rondoletius, Hippolitus Salvianus, &c. [3326]Arcana coeli, naturae secreta, ordinem universi scire majoris felicitatis et dulcedinis est, quam cogitatione quis assequi possit, aut mortalis sperare. What more pleasing studies can there be than the mathematics, theoretical or practical parts? as to survey land, make maps, models, dials, &c., with which I was ever much delighted myself. Tails est Mathematum pulchritudo (saith [3327] Plutarch) ut his indignum sit divitiarum phaleras istas et bullas, et puellaria spectacula comparari; such is the excellency of these studies, that all those ornaments and childish bubbles of wealth, are not worthy to be compared to them: credi mihi ( [3328]saith one) extingui dulce erit Mathematicarum artium studio, I could even live and die with such meditation, [3329]and take more delight, true content of mind in them, than thou hast in all thy wealth and sport, how rich soever thou art. And as [3330]Cardan well seconds me, Honorificum magis est et gloriosum haec intelligere, quam provinciis praeesse, formosum aut ditem juvenem esse. [3331]The like pleasure there is in all other studies, to such as are truly addicted to them, [3332]ea suavitas (one holds) ut cum quis ea degustaverit, quasi poculis Circeis captus, non possit unquam ab illis divelli; the like sweetness, which as Circe's cup bewitcheth a student, he cannot leave off, as well may witness those many laborious hours, days and nights, spent in the voluminous treatises written by them; the same content. [3333]Julius Scaliger was so much affected with poetry, that he brake out into a pathetical protestation, he had rather be the author of twelve verses in Lucan, or such an ode in [3334]Horace, than emperor of Germany. [3335]Nicholas Gerbelius, that good old man, was so much ravished with a few Greek authors restored to light, with hope and desire of enjoying the rest, that he exclaims forthwith, Arabibus atque Indis omnibus erimus ditiores, we shall be richer than all the Arabic or Indian princes; of such [3336]esteem they were with him, incomparable worth and value. Seneca prefers Zeno and Chrysippus, two doting stoics (he was so much enamoured of their works), before any prince or general of an army; and Orontius, the mathematician, so far admires Archimedes, that he calls him Divinum et homine majorem, a petty god, more than a man; and well he might, for aught I see, if you respect fame or worth. Pindarus, of Thebes, is as much renowned for his poems, as Epaminondas, Pelopidas, Hercules or Bacchus, his fellow citizens, for their warlike actions; et si famam respicias, non pauciores Aristotelis quam Alexandri meminerunt (as Cardan notes), Aristotle is more known than Alexander; for we have a bare relation of Alexander's deeds, but Aristotle, totus vivit in monumentis, is whole in his works: yet I stand not upon this; the delight is it, which I aim at, so great pleasure, such sweet content there is in study. [3337]King James, 1605, when he came to see our University of Oxford, and amongst other edifices now went to view that famous library, renewed by Sir Thomas Bodley, in imitation of Alexander, at his departure brake out into that noble speech, If I were not a king, I would be a university man: [3338] “and if it were so that I must be a prisoner, if I might have my wish, I would desire to have no other prison than that library, and to be chained together with so many good authors et mortuis magistris.” So sweet is the delight of study, the more learning they have (as he that hath a dropsy, the more he drinks the thirstier he is) the more they covet to learn, and the last day is prioris discipulus; harsh at first learning is, radices amarcae, but fractus dulces, according to that of Isocrates, pleasant at last; the longer they live, the more they are enamoured with the Muses. Heinsius, the keeper of the library at Leyden in Holland, was mewed up in it all the year long: and that which to thy thinking should have bred a loathing, caused in him a greater liking. [3339]“I no sooner” (saith he) “come into the library, but I bolt the door to me, excluding lust, ambition, avarice, and all such vices, whose nurse is idleness, the mother of ignorance, and melancholy herself, and in the very lap of eternity, amongst so many divine souls, I take my seat, with so lofty a spirit and sweet content, that I pity all our great ones, and rich men that know not this happiness.” I am not ignorant in the meantime (notwithstanding this which I have said) how barbarously and basely, for the most part, our ruder gentry esteem of libraries and books, how they neglect and contemn so great a treasure, so inestimable a benefit, as Aesop's cock did the jewel he found in the dunghill; and all through error, ignorance, and want of education. And 'tis a wonder, withal, to observe how much they will vainly cast away in unnecessary expenses, quot modis pereant (saith [3340]Erasmus) magnatibus pecuniae, quantum absumant alea, scorta, compotationes, profectiones non necessariae, pompae, bella quaesita, ambitio, colax, morio, ludio, &c., what in hawks, hounds, lawsuits, vain building, gormandising, drinking, sports, plays, pastimes, &c. If a well-minded man to the Muses, would sue to some of them for an exhibition, to the farther maintenance or enlargement of such a work, be it college, lecture, library, or whatsoever else may tend to the advancement of learning, they are so unwilling, so averse, that they had rather see these which are already, with such cost and care erected, utterly ruined, demolished or otherwise employed; for they repine many and grudge at such gifts and revenues so bestowed: and therefore it were in vain, as Erasmus well notes, vel ab his, vel a negotiatoribus qui se Mammonae dediderunt, improbum fortasse tale officium exigere, to solicit or ask anything of such men that are likely damned to riches; to this purpose. For my part I pity these men, stultos jubeo esse libenter, let them go as they are, in the catalogue of Ignoramus. How much, on the other side, are all we bound that are scholars, to those munificent Ptolemies, bountiful Maecenases, heroical patrons, divine spirits,
[3341]———qui nobis haec otio fecerunt, namque erit ille mihi semper Deus———
These blessings, friend, a Deity bestow'd,
For never can I deem him less than God.
that have provided for us so many well-furnished libraries, as well in our public academies in most cities, as in our private colleges? How shall I remember [3342]Sir Thomas Bodley, amongst the rest, [3343]Otho Nicholson, and the Right Reverend John Williams, Lord Bishop of Lincoln (with many other pious acts), who besides that at St. John's College in Cambridge, that in Westminster, is now likewise in Fieri with a library at Lincoln (a noble precedent for all corporate towns and cities to imitate), O quam te memorem (vir illustrissime) quibus elogiis? But to my task again.
Кто бы он ни был, поэтому, кто переполнен одиночеством или унесен приятной меланхолией и тщетными мыслями, и из-за нехватки занятости не знает, как провести свое время, или распят мирской заботой, я не могу прописать ему лучшего лекарства, чем это — учеба, чтобы настроиться на изучение какого-либо искусства или науки. При условии всегда, что эта болезнь не происходит от чрезмерной учебы; ибо в таком случае он подливает масла в огонь, и ничто не может быть более пагубным: пусть он остерегается, чтобы не перенапрячь свой ум и не сделать из себя скелет; или такие влюбленные, которые читают только пьесы, праздные стихи, шутки, Амадис Галльский, Рыцарь Солнца, Семь Чемпионов, Пальмерин Оливский, Юон Бордоский и т. д. Такие часто оказываются в конце такими же безумными, как Дон Кихот. Учеба предписана только тем, кто иначе праздный, обеспокоен в уме или унесен сломя голову тщетными мыслями и воображениями, чтобы отвлечь их размышления (хотя разнообразие учебы или какой-либо серьезный предмет не повредили бы первым) и отвлечь их постоянные медитации в другую сторону. Ничто в этом случае не лучше, чем учеба; semper aliquid memoriter ediscant, говорит Пизон, пусть они учат что-то наизусть, переписывают, переводят и т. д. Читайте Писание, которое Гиперий (lib. 1. de quotid. script. lec. fol. 77.) считает полезным само по себе, «ум возвышается этим от всех мирских забот и имеет много покоя и спокойствия». Ибо, как хорошо сказал Августин, это scientia scientiarum, omni melle dulcior, omni pane suavior, omni vino, hilarior: это лучший непентес, самый верный кордиал, самое сладкое альтеративное средство, самое быстрое отвлекающее средство: ибо ни, как хорошо добавляет Хризостом, «те ветви и листья деревьев, которые сплетены для скота, чтобы стоять под ними, в жару дня, летом, так сильно освежают их своей приемлемой тенью, как чтение Писания воссоздает и утешает страдающую душу, в печали и скорби». Павел велит «молиться непрестанно»; quod cibus corpori, lectio animae facit, говорит Сенека, как пища для тела, такое чтение для души. «Быть на досуге без книг — это другой ад, и быть похороненным заживо». Кардан называет библиотеку лекарством души; «божественные авторы укрепляют ум, делают людей смелыми и постоянными; и (как добавляет Гиперий) благочестивая беседа не позволит уму быть замученным абсурдными размышлениями». Разес предписывает постоянную беседу таким меланхоличным людям, вечный дискурс какой-либо истории, сказки, поэмы, новостей и т. д., alternos sermones edere ac bibere, aeque jucundum quam cibus, sive potus, который питает ум, как мясо и питье питает тело, и радует так же: и поэтому упомянутый Разес, не без веской причины, хотел бы, чтобы кто-то постоянно говорил серьезно или спорил с ними, а иногда «придираться и ссориться» (так что это не перерастает в насильственное возмущение), «ибо такая перепалка похожа на раздувание мертвого огня, чтобы заставить его гореть заново», это оттачивает тупой дух, «и не позволит уму утонуть в тех глубоких размышлениях, которыми обычно обеспокоены меланхоличные люди». Фердинанд и Альфонс, короли Арагона и Сицилии, оба были исцелены чтением истории, один Курция, другой Ливия, когда никакое предписанное лекарство не помогало. Камерарий рассказывает то же самое о Лоренцо Медичи. Языческие философы настолько полны божественных наставлений в этом роде, что, как некоторые думают, они одни способны успокоить страдающий ум. Sunt verba et voces, quibus hunc lenire dolorem и т. д. Эпиктет, Плутарх и Сенека; qualis ille, quae tela, говорит Липсий, adversus omnes animi casus administrat, et ipsam mortem, quomodo vitia eripit, infert virtutes? когда я читаю Сенеку, «мне кажется, что я вне всех человеческих судеб, на вершине холма над смертностью». Плутарх говорит то же самое о Гомере, по какой причине, вероятно, Никерат, у Ксенофонта, был заставлен своими родителями выучить Илиаду и Одиссею Гомера наизусть, ut in virum bonum evaderet, как для того, чтобы сделать его хорошим и честным человеком, так и чтобы избежать праздности. Если это утешение получено от философии, что будет получено от богословия? Что Августин, Киприан, Григорий, божественные медитации Бернарда дадут нам?
[3355]Qui quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile, quid non,
Plenius et melius Chrysippo et Crantore dicunt.
Nay, what shall the Scripture itself? Which is like an apothecary's shop, wherein are all remedies for all infirmities of mind, purgatives, cordials, alteratives, corroboratives, lenitives, &c. “Every disease of the soul,” saith [3356]Austin, “hath a peculiar medicine in the Scripture; this only is required, that the sick man take the potion which God hath already tempered.” [3357]Gregory calls it “a glass wherein we may see all our infirmities,” ignitum colloquium, Psalm cxix. 140. [3358]Origen a charm. And therefore Hierom prescribes Rusticus the monk, [3359]“continually to read the Scripture, and to meditate on that which he hath read; for as mastication is to meat, so is meditation on that which we read.” I would for these causes wish him that, is melancholy to use both human and divine authors, voluntarily to impose some task upon himself, to divert his melancholy thoughts: to study the art of memory, Cosmus Rosselius, Pet. Ravennas, Scenkelius' Detectus, or practise brachygraphy, &c., that will ask a great deal of attention: or let him demonstrate a proposition in Euclid, in his five last books, extract a square root, or study Algebra: than which, as [3360]Clavius holds, “in all human disciplines nothing can be more excellent and pleasant, so abstruse and recondite, so bewitching, so miraculous, so ravishing, so easy withal and full of delight,” omnem humanum captum superare videtur. By this means you may define ex ungue leonem, as the diverb is, by his thumb alone the bigness of Hercules, or the true dimensions of the great [3361]Colossus, Solomon's temple, and Domitian's amphitheatre out of a little part. By this art you may contemplate the variation of the twenty-three letters, which may be so infinitely varied, that the words complicated and deduced thence will not be contained within the compass of the firmament; ten words may be varied 40,320 several ways: by this art you may examine how many men may stand one by another in the whole superficies of the earth, some say 148,456,800,000,000, assignando singulis passum quadratum (assigning a square foot to each), how many men, supposing all the world as habitable as France, as fruitful and so long-lived, may be born in 60,000 years, and so may you demonstrate with [3362]Archimedes how many sands the mass of the whole world might contain if all sandy, if you did but first know how much a small cube as big as a mustard-seed might hold, with infinite such. But in all nature what is there so stupendous as to examine and calculate the motion of the planets, their magnitudes, apogees, perigees, eccentricities, how far distant from the earth, the bigness, thickness, compass of the firmament, each star, with their diameters and circumference, apparent area, superficies, by those curious helps of glasses, astrolabes, sextants, quadrants, of which Tycho Brahe in his mechanics, optics ([3363]divine optics) arithmetic, geometry, and such like arts and instruments? What so intricate and pleasing withal, as to peruse and practise Heron Alexandrinus's works, de spiritalibus, de machinis bellicis, de machina se movente, Jordani Nemorarii de ponderibus proposit. 13, that pleasant tract of Machometes Bragdedinus de superficierum divisionibus, Apollonius's Conics, or Commandinus's labours in that kind, de centro gravitatis, with many such geometrical theorems and problems? Those rare instruments and mechanical inventions of Jac. Bessonus, and Cardan to this purpose, with many such experiments intimated long since by Roger Bacon, in his tract de [3364]Secretis artis et naturae, as to make a chariot to move sine animali, diving boats, to walk on the water by art, and to fly in the air, to make several cranes and pulleys, quibus homo trahat ad se mille homines, lift up and remove great weights, mills to move themselves, Archita's dove, Albertus's brazen head, and such thaumaturgical works. But especially to do strange miracles by glasses, of which Proclus and Bacon writ of old, burning glasses, multiplying glasses, perspectives, ut unus homo appareat exercitus, to see afar off, to represent solid bodies by cylinders and concaves, to walk in the air, ut veraciter videant, (saith Bacon) aurum et argentum et quicquid aliud volunt, et quum veniant ad locum visionis, nihil inveniant, which glasses are much perfected of late by Baptista Porta and Galileo, and much more is promised by Maginus and Midorgius, to be performed in this kind. Otocousticons some speak of, to intend hearing, as the other do sight; Marcellus Vrencken, a Hollander, in his epistle to Burgravius, makes mention of a friend of his that is about an instrument, quo videbit quae in altero horizonte sint. But our alchemists, methinks, and Rosicrucians afford most rarities, and are fuller of experiments: they can make gold, separate and alter metals, extract oils, salts, lees, and do more strange works than Geber, Lullius, Bacon, or any of those ancients. Crollius hath made after his master Paracelsus, aurum fulminans, or aurum volatile, which shall imitate thunder and lightning, and crack louder than any gunpowder; Cornelius Drible a perpetual motion, inextinguishable lights, linum non ardens, with many such feats; see his book de natura elementorum, besides hail, wind, snow, thunder, lightning, &c., those strange fireworks, devilish petards, and such like warlike machinations derived hence, of which read Tartalea and others. Ernestus Burgravius, a disciple of Paracelsus, hath published a discourse, in which he specifies a lamp to be made of man's blood, Lucerna vitae et mortis index, so he terms it, which chemically prepared forty days, and afterwards kept in a glass, shall show all the accidents of this life; si lampus hic clarus, tunc homo hilaris et sanus corpore et animo; si nebulosus et depressus, male afficitur, et sic pro statu hominis variatur, unde sumptus sanguis; [3365]and which is most wonderful, it dies with the party, cum homine perit, et evanescit, the lamp and the man whence the blood was taken, are extinguished together. The same author hath another tract of Mumia (all out as vain and prodigious as the first) by which he will cure most diseases, and transfer them from a man to a beast, by drawing blood from one, and applying it to the other, vel in plantam derivare, and an Alexi-pharmacum, of which Roger Bacon of old in his Tract. de retardanda senectute, to make a man young again, live three or four hundred years. Besides panaceas, martial amulets, unguentum armarium, balsams, strange extracts, elixirs, and such like magico-magnetical cures. Now what so pleasing can there be as the speculation of these things, to read and examine such experiments, or if a man be more mathematically given, to calculate, or peruse Napier's Logarithms, or those tables of artificial [3366]sines and tangents, not long since set out by mine old collegiate, good friend, and late fellow-student of Christ Church in Oxford, [3367]Mr. Edmund Gunter, which will perform that by addition and subtraction only, which heretofore Regiomontanus's tables did by multiplication and division, or those elaborate conclusions of his [3368]sector, quadrant, and cross-staff. Or let him that is melancholy calculate spherical triangles, square a circle, cast a nativity, which howsoever some tax, I say with [3369]Garcaeus, dabimus hoc petulantibus ingeniis, we will in some cases allow: or let him make an ephemerides, read Suisset the calculator's works, Scaliger de emendatione temporum, and Petavius his adversary, till he understand them, peruse subtle Scotus and Suarez's metaphysics, or school divinity, Occam, Thomas, Entisberus, Durand, &c. If those other do not affect him, and his means be great, to employ his purse and fill his head, he may go find the philosopher's stone; he may apply his mind, I say, to heraldry, antiquity, invent impresses, emblems; make epithalamiums, epitaphs, elegies, epigrams, palindroma epigrammata, anagrams, chronograms, acrostics, upon his friends' names; or write a comment on Martianus Capella, Tertullian de pallio, the Nubian geography, or upon Aelia Laelia Crispis, as many idle fellows have essayed; and rather than do nothing, vary a [3370]verse a thousand ways with Putean, so torturing his wits, or as Rainnerus of Luneburg, [3371]2150 times in his Proteus Poeticus, or Scaliger, Chrysolithus, Cleppissius, and others, have in like sort done. If such voluntary tasks, pleasure and delight, or crabbedness of these studies, will not yet divert their idle thoughts, and alienate their imaginations, they must be compelled, saith Christophorus a Vega, cogi debent, l. 5. c. 14, upon some mulct, if they perform it not, quod ex officio incumbat, loss of credit or disgrace, such as our public University exercises. For, as he that plays for nothing will not heed his game; no more will voluntary employment so thoroughly affect a student, except he be very intent of himself, and take an extraordinary delight in the study, about which he is conversant. It should be of that nature his business, which volens nolens he must necessarily undergo, and without great loss, mulct, shame, or hindrance, he may not omit.