Ориген

«Ориген: Против Цельса (Том 2)»

Страница 22 из 23 · 55 369 зн. · 64 мин. чтения

nor with the Clazomenean, 113;

nor with Cleomedes of Astypalea, 114;

nor with Zamolxis, 115, 116;

nor with Adrian, 117, 118;

nor with Antinous, 119, 120;

the human nature of, changed into God, 122, 123;

and Cretan Jove, 124, 125;

Celsus’ objection that He was sent to sinners, 141, 142, 143;

suffering of the Jews for their crime against, 182, 526, 527;

cavils of Celsus respecting—not the only one sent from God to men, 321, 322;

angels wait on—reply to Celsus on this point, 327, 328;

the soul of, joined to the Word, 389, 390;

personal appearance of—Celsus’ reproaches respecting this, 418-420;

appearances after His resurrection not shadowy, 456;

conduct of, under His sufferings, 476, 477;

death of, 478;

the worship of, consistent with the worship of the one God, 500, 501;

the Son of God, 501, 502;

not a demon, 523, 524;

fruitfulness of the death of, 527.

Jews, the, mutilated the Scriptures of the Old Testament, i. 377, 379;

Celsus casts a slight upon, 411, 412;

Numenius and others speak favourably of, 412, 413;

the antiquity of, 413;

believe in one God, 420, 421;

falsely accused by Celsus of angel-worship and sorcery, 424;

the inconsistency of, in rejecting Jesus,—their unbelief foretold, ii. 9, 10, 77, 82, 83;

punishment of their unbelief, 10;

what they are to be blamed for respecting Jesus, 41;

the points of difference between Christians and, not foolish, 85, 86, 88;

how they adhere to their religion, 87, 88;

blunder of Celsus as to the Egyptian descent of, 88, 89;

the punishment of, for their treatment of Jesus, 182;

Celsus’ ridicule of Christians and, 183;

vindicated against Celsus, the law and polity of, 192, 193;

the genealogy of, 195, 197, 198;

do not worship the heavens, 272, 273;

do not consider the heavens to be God, 274;

do not bow down to angels, 276, 277, 278;

defended against the false charges of Celsus, 312, 313;

have nothing in common with the Persians in the worship of God, 314;

the circumcision practised by, different from that of other nations, 317, 318;

reason of their abstinence from swine’s flesh, 319, 320;

were highly favoured by God, 320, 321, 530, 531.

Job, additions to the book of, in the LXX., i. 378;

и в еврейском тексте, там же.

Иоанн Креститель, упомянутый Иосифом Флавием, i. 447.

Иона и Иисус, ii. 478.

Иосиф, придирки Цельса относительно, ii. 213.

Judaism, converts from, do not desert the law of their fathers, ii. 1, 5, 6.

Judas, the conduct of, in betraying, and after betraying, Jesus, ii. 15, 16;

foretold, 27.

Иудея и Иерусалим, образы небесной земли, ii. 451.

Jupiter, the Cretan, ii. 124, 125.

Just man, the, promised riches, ii. 444;

how he slays and prevails, 445.

Справедливость и благость, их гармония и последовательность, i. 97-105.

Καταβολή, i. 256, 258.

Kings, the favour of, according to Celsus, to be sought, ii. 547, 548;

swearing by the fortune of, 549;

how Christians fight for and help, 556, 557.

Знание, возрастание в будущем состоянии, i. 148-151.

Κόσμος (Мир), i. 86.

Труд, мудрость необходимости, возложенной на человека, ii. 242.

Laius, and the oracle given to, ii. 26, 27.

Land, the good, promised by God to the righteous, ii. 450, 451, 452.

Languages, the confusion of, at Babel, ii. 297, 298, 299.

Law, is it the king of all things?, ii. 310, 311.

Law of Moses, the, the irrationality and impossibility of some of its precepts taken literally, i. 317-320;

twofold, ii. 443, 444;

promises riches to the just, 444.

Laws, ancestral, is it impiety to abandon them?, ii. 293-298;

when those of states and natural, are opposed, which to be followed?, 307, 308.

Light, the, not to be worshipped, ii. 278, 279;

and darkness, 409, 410.

Light, God is, i. 8, 31.

Lot and his daughters, the story of, assailed by Celsus,—explanation of, ii. 211, 212.

Люцифер, его падение с небес, i. 51-53.

Magi, the visit of the, to Jesus, i. 461, 464.

Magic, the miracles of Jesus not wrought by, i. 474-476;

over whom it has power, ii. 379, 380.

Man, the account of the creation of, ridiculed by Celsus, ii. 199, 200;

all things made for the sake of, 239, 240-244;

superiority of, over irrational animals, 244-256.

Marcion, ii. 324, 417.

Мученики, демоны боятся, ii. 528.

Никто не может служить двум господам, ii. 493.

Meats and drinks, abstaining from, ii. 514, 515, 516.

Mediator, the, through whom we come to God, ii. 271, 272.

Men, not be compared to bats and worms, as Celsus compares them,—the dignity of their nature, ii. 182-185;

God’s care over the first, 246.

Минерва, ii. 550.

Miracles of Jesus, the, their greatness, i. 474;

not wrought by magic, 474-476;

защищенная против Цельса, ii. 49-57.

Miraculous appearances, on Greek testimony, witnessed by men, ii. 326, 327.

Mithrus, the mysteries of, referred to by Celsus, ii. 260, 262.

Moses, his history assailed by Celsus, i. 414, 415;

a challenge on behalf of the laws of, 415, 416;

Celsus strives to discredit his account of creation, 416;

a divine spirit in, 417;

excellency of the history transmitted by, 418;

no reason for believing in, while rejecting Christ, 444, 445;

and Jesus, the miracles of, ii. 54-57, 58, 59;

the antiquity of, 171;

his division of animals into clean and unclean, 260, 261;

the cosmogony of, taken exception to by Celsus, 390-392, 402, 403.

Имя Иисуса, сила, i. 403.

Names, the origin, power, and mystery of, i. 421, 422, 423;

не маловажное, ii. 315;

the power of, in invocations, 316.

New heavens and new earth, the, i. 56, 58.

Нумений, его трактат О благе, i. 412.

Old Testament, the, and the New, their teaching harmonious, ii. 444, etc., 447.

Only-begotten Son of God, Christ the, i. 18;

the self-abasement of, 259.

Ophites, the, referred to, ii. 362, 365, 366, 367, 462.

Opposing powers, or powers of darkness, the, i. 222, etc.;

our conflict with, 232, etc.

Oracles, ii. 426, 456;

and responses, 529;

and the words of the prophets, 530.

Orpheus, proposed by Celsus to Christians as an object of homage, ii. 275, 276.

Осирис и Исида, ii. 309.

Pandora, Hesiod’s description of the formation of, ii. 201, 202.

Паппей, ii. 315-317.

Притчи, почему Иисус говорил притчами, i. 195-202.

Paraclete, the, i. 114, 116.

Рай, приготовленный для усопших святых, i. 151.

Страсти, влияющие на душу, i. 141.

Pastor, The, of Hermas, quoted, i. 34, 35, 230, 301.

Paul, his desire to depart, i. 159, 160;

his wisdom, ii. 100, 101.

Преследование, Иисус и Его ученики оправданы в избегании, i. 471.

Persians, and Jews hold nothing in common in the worship of God, ii. 214;

mysteries of the, 360;

have no temples, 483;

worship the creature, 485, 486.

Петр, его суеверное приверженность иудейским обрядам — как освободился от него, ii. 1-3.

Фараон, ожесточение сердца, i. 171-191.

Философы, глупость и заблуждение, ii. 470.

Феникс, ii. 265.

Планеты, i. 87.

Plato, quoted respecting Eros, ii. 203-205;

and Scripture, the respective styles of, 336-338;

the inefficacy of his teaching compared with that of the Scriptures, 339-341;

Jesus does not quote and pervert the words of, as Celsus asserts, 354;

excelled by the Scriptures in his idea of God, 355, 366;

quoted as to Elysium, 450;

quoted as to certain precious stones, 452;

his Timœus quoted, 464;

on the avenging of injuries, 479.

Горшечник, его власть над глиной, i. 211 и сл.

Power of God, the, i. 26, 28.

Prayer, to whom it is to be made, ii. 272, 273;

Christians use no barbarous names in, 522.

Драгоценные камни, некоторые, о которых говорит Платон, ii. 452.

Predictions, respecting India, Egypt, and Babylon, etc., 331, 332;

относительно Иисуса Христа. См. Пророчества.

Предсуществование разумных тварей, i. 256-258.

Предрассудки, сила, i. 455.

Начала и власти тьмы, i. 68-70.

Prino-prisein and Schino-schisein difficulty of interpretation, the, i. 375, 381, 383.

Обетования будущего блага, не должны толковаться буквально и плотски, i. 145-153.

Prophecies, the, the cavils of Celsus respecting, answered, ii. 431-440, 441, etc.;

relating to Christ, 451, 453, etc., 456-458, 459.

Prophets, the, the various ways God spake to, i. 380;

quoted from each other, 386;

necessary for the Jews, 436, 437;

the character of, ii. 430, 431;

power of the words of, 530.

Providence, divine, maintained against Celsus, ii. 240-244, 266;

incorrect views of, rectified, 488, 489.

Πσυχή (Душа), i. 123.

Punishment, future, the Christian doctrine of, i. 140, etc., ii. 524, 532, 534, 535.

Пифагорейцы, воздержание, практикуемое ими, ii. 320.

Pythian oracle, the, ii. 426, 429.

Качества всегда принадлежат субстанциям, i. 351.

Царица Савская, ii. 126.

Rational natures, various, i. 44, 45;

capable of sin, 45;

evil, 45, 46;

whether any were created so as to be incapable of sin or of virtue, 46, 47;

слава одних и нечестие других не являются изначальными и существенными для их бытия, но результатом заслуг, 48, 69;

never sink into the condition of irrational animals, 70;

can they lead an existence out of the body, 82;

the immortality of, 353, etc.

Repentance, attributed to God, ii. 399, 400.

Покой, приписываемый Богу, ii. 403.

Restoration, the, of fallen beings, i. 56, 57.

Resurrection, the, of the body, i. 136;

weak believers instructed on the subject, 139;

ridiculed by Celsus, explained and defended, ii. 282, 285, 286-288, 454, 455.

Resurrection, the, of Jesus, ii. 59-62;

the belief of, not the product of a dream, 63;

why did not Jesus show Himself to His enemies after, 65-70;

His appearances after, not phantom-like, 457.

Riches, promised to the just man, in what sense, ii. 444;

Jesus gave no laws contrary to this promise of, 446.

Самарянка, Иисус беседует с, i. 11.

Satan, ii. 385;

and Antichrist, 385, 386. See Devil.

Scriptures, the, the teaching of the Church respecting, i. 5;

the inspiration of, 274, etc., 285, etc.;

the superhuman element in, does not present itself to the uninstructed, 287-290;

how to be regarded and understood, 291, 294, 299;

a threefold sense in, 300;

the soul of, 303-308;

the mysteries contained in, 308, etc.;

stumbling-blocks in, 212;

the histories of, not all pure history, but some to be mystically understood, 313-322;

in regard to many things, the historical and literal sense of, the true sense, 323;

отрывки, которые истинны в своем историческом смысле, более многочисленны, чем те, которые должны пониматься духовно, 324;

the need of careful search to distinguish between what is literal in, and what is not, 325;

our duty to grasp the whole meaning of, 326;

etymological fancies in, 383;

exhortation to the study of, 390;

many of the histories of, allegories, ii. 209, 210;

simplicity of the style of, compared with that of Plato, 326-338;

the inefficacy of the teaching of Plato compared with that of, 339-341;

exceed Plato in the idea they give of God, 355, 356.

Scythian and Greek names of God, ii. 377, 378.

Тайные общества, христиане обвиняются Цельсом в участии — ответ, i. 390.

Sects among Christians, ii. 331-333, 335.

Seeing God, i. 16, 17, ii. 465, 466.

Чувство и чувства, i. 15.

Септуагинта, добавления к Писанию в ней — защита этих добавлений, i. 371-373.

Seraphim, the, i. 35, 340, 341.

Серапис, ii. 309.

Серифиец и Фемистокл, i. 428.

Serpent, the, Celsus ridicules the story of the temptation by, ii. 203;

is the devil, 483.

Shepherd of Hermas, The, i. 34, 35, 230, 301.

Сикарии, ii. 19.

Молчание Иисуса перед Его судьями, i. 393.

Simonians, the, ii. 332, 348.

Грех, побуждения к нему, ii. 226.

Sinners, Christianity invites and restores to virtue, ii. 139-144;

a change of life possible for, asserted against Celsus, 145-149.

Чихание, согласно поэтам, пророческое, ii. 261.

Сократ, признанный мудрейшим из людей, ii. 429.

Son, the only-begotten, of God, Christ the, i. 18;

self-abasement of, 257;

subjection of, to the Father, 260-262;

the generation of, 342, 343;

the advent and incarnation of, 345-347;

the dignity of, ii. 308, 388, 389, 502;

the soul of Jesus joined with, 389, 390;

Celsus misrepresents the views of Christians respecting, 503.

«Сыны Божии» и «дочери человеческие», ii. 325.

Sorcery, Jesus charged with, by Celsus, i. 402, 403;

the Jews charged with, 424;

чудеса Иисуса, совершенные не ими, ii. 49-56;

the power of, attributed by Celsus to certain animals, 252, etc.

Soul, the, apostolic teaching respecting, i. 4;

a lost, 121, 122;

meaning of the word, 123, 124;

and spirit of Christ, 125;

why acted on sometimes by evil spirits and sometimes by good, 242, etc.;

и тело в равной степени — творение Божие, ii. 220-226.

Souls, various sorts of, 118, 119;

ангелов и Бога, 119, 120;

имеет ли человек два [начала]? — обсуждаются три теории, 244-252;

добрые и злые, ii. 428.

Дух — что это?, i. 9.

Spirit of truth, the, promised by Jesus, ii. 3, 4;

perpetually bestowed, 412, 413.

Spirits, wicked, their mode of operation, i. 241;

good, their agency, 242.

Spiritual body, the, i. 266, 267.

Сияние вечного света, Христос как, i. 30.

Spoiling the Egyptians, i. 388, 389.

Star, the, of the wise men, i. 462, 464.

Stars, living rational beings capable of sin, i. 61, 62.

Каменное сердце, как оно удаляется, i. 191 и сл.

Камни преткновения, намеренно помещенные в Писании, i. 312.

Подчинение Сына Отцу, i. 260 и сл.

Субстанция, i. 350.

Suffering of Christ, the, predicted, i. 456, 457.

Солнце и другие планеты, наделенные жизнью и душами, i. 59-65.

Превосходство и неполноценность, не должны определяться телесным мерилом, ii. 184.

Susanna, the story of, inquiry of Africanus respecting the genuineness of, i. 369, 370;

Origen’s defence of the genuineness of, 371, etc.

Swine’s flesh, abstinence from, ii. 319, 320.

Истинный храм Божий, i. 506, 507.

Temptations, proportioned to the strength of the tempted, ii. 227-229;

human, treated of at large, 244, etc.

«То, что на небесах, на земле и под землей», ii. 57.

Thomas, the scepticism of, ii. 64, 65.

Thoughts, how suggested, i. 229, 230.

Тройственный смысл Писания, i. 300 и сл.

Престолы, господства и т. д., i. 56.

Товия, i. 384.

Trinity, the, the unity and operations of the persons of, i. 37-41;

the sum of the doctrine of, 342, etc.

Truth is truth, by whomsoever spoken, ii. 480;

how served up as food by philosophers and prophets and the disciples of Christ, 480, 481.

Типологическое толкование, i. 306.

Князь Тирский, i. 49-51.

Единство среди христиан, основа его, ii. 96 и сл.

Единство мнений, не было характерно для христиан с самого начала, ii. 94.

Vanity, the creature made subject to, i. 63-65, 257, 258.

Variety, the, of creatures in the world, i. 128;

accordance of this with righteousness and reason, 131, etc.;

brought to pass by the free-will of individuals, 132-136.

Покрывало на сердце, i. 9.

Сосуды для почетного и для низкого употребления, i. 213.

Уксус и желчь, предсказанные, ii. 41.

Virgin Mother, the, vilified by Celsus, vindication of, i. 426, 427, 431, 433;

prediction of the birth of Christ of, 434, 435;

the birth of Jesus of, open to no fair objection, 437, 438.

Will, the free, i. 4, 132, 133, 157, etc.;

able to resist external causes, 161;

its freedom proved from Scripture, 165.

Wisdom, threefold, i. 237;

of the world, 238;

of the princes of the world, 239;

the sort condemned by Christianity, 410;

of Christianity, 100, 101;

Christianity designed to impart, 126, etc.;

human and divine, 350, 351, 352.

Wisdom of God, Christ the, i. 19, 20, 26, 28.

«Дерево, сено, солома», ii. 173.

Word, the incarnation of the, ii. 174, 175;

different appearances of the, 176;

final universal victory of the, 555.

Words, not to be specially considered by searchers after truth, but the meaning of, i. 339, 341.

Слова Христа, i. 1.

World, the, the doctrine of the Church respecting, i. 5;

the great variety in, 72;

cause of the variety in, 72, 73;

the unity of, in diversity, 73, 74;

the oneness of, proved from Scripture, 75;

the matter of, and its transformations and qualities, 75;

the matter of, not uncreated, 76, 77;

the beginning of,—was there one before, and shall there be one after?, 79;

this, the conclusion of many ages, 85;

different meanings of the word in Scripture, 86;

another besides this, 86, 87, etc.;

comprehensiveness of, and variety of creatures in, 128-130;

the accordance of this variety in, with righteousness and reason, 131, etc.;

the cause of the variety in, 134-136;

had its beginning in time, 253;

shall come to an end, 255, etc.;

another shall exist after this, 255;

the end of, 262, etc.

Миры, не подобные, а различные, i. 84.

Worship, to be given to God alone, and not to gods or demons, ii. 489-500;

of the Father and the Son, 500, 501;

equally acceptable to God in different languages, 522.

Гнев Божий, ii. 237-239.

Зенон, причины, по которым последователи его воздерживаются от прелюбодеяния, ii. 484.

Zipporah, and the circumcision of Moses’ son, ii. 318, 319.

КОНЕЦ ТОМА II.

MURRAY AND GIBB, EDINBURGH,

PRINTERS TO HER MAJESTY’S STATIONERY OFFICE.

Footnotes

1. Ср. Redepenning, Origenes, т. i, стр. 417-420 (Erste Beilage: über Origenes Geburtsjahr und den Ort, wo er geboren wurde).

2. Ср. Ibid. (Zweite Beilage: über Namen und Beinamen der Origenes).

3. Encyclopaedie der Katholischen Theologie, s.v. Origenes.

4. Hist. Eccles. кн. vi, гл. ii, § 9.

5. Hist. Eccles. кн. vi, гл. ii, §§ 10, 11.

6. Евсевий, Hist. Eccles. кн. vi, гл. ii: Ἔπεχε, μὴ δι’ ἡμᾶς ἄλλο τὶ φρονήσης.

7. τῆς ἐξ ἐκείνου περὶ τὴν πίστιν ὀρθοδοξίας ἐναργῆ παρείχετο δείγματα.

8. Обол составлял около полутора пенсов в наших деньгах.

9. Относительно подробного обсуждения сомнений, высказанных Шнитцером и Бауром по поводу достоверности Евсевия в этом вопросе, ср. Redepenning, Origenes, т. i, стр. 444-458, и Hefele, Encyclopaedie der Katholischen Theologie, s.v. Origenes.

10. Euseb. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 19, § 16.

11. Ibid. кн. vi, гл. 19.

12. Ibid. кн. vi, гл. 18.

13. Euseb. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 23.

14. Euseb. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 21: παρ’ ᾗ χρόνον διατρίψας, πλεῖστά τε ὅσα εἰς τὴν τοῦ Κυρίου δόξαν καὶ τῆς τοῦ θείου διδασκαλείον ἀρετῆς ἐπιδειξάμενος, ἐπὶ τὰς συνήθεις ἔσπευδε διατριβάς.

15. Ср. Hefele, Encyclopaedie и т. д., s.v. Origenes.

16. Ἐπειγούσης χρείας ἐκκλησιαστικῶν ἕνεκα πραγμάτων.

17. Ср. Redepenning, т. i, стр. 406 и сл.

18. Ср. ibid.

19. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 22 и гл. 33.

20. За исключением первой книги; ср. Migne, т. ix, стр. 542-632.

21. Ср. Photii Bibliotheca, изд. Hoeschel, стр. 298.

22. Евсевий прямо упоминает, что оба эти труда, среди прочих, были опубликованы до того, как он покинул Александрию. — Hist. Eccles. кн. vi, гл. 24.

23. s.v. Origenes.

24. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 19.

25. Ibid.

26. Ibid. кн. vi, гл. 8.

27. ὁ ἀκρωτηριάσας ἑαυτὸν μὴ γενέσθω κληρικος. Ср. Redepenning, т. i, стр. 208, 216, 218.

28. Ср. Redepenning, т. i, стр. 409, прим. 2.

29. Hist. Eccles. кн. vi, гл. 8.

30. Origen’s Works, т. i, стр. 323-4 (Ante-Nicene Library).

31. Ср. Contra Celsum, i, гл. viii, в конце.

32. Ср. Redepenning, т. ii, стр. 131, прим. 2.

33. Contra Celsum, i, гл. viii.

34. Предисловие, § 6; ср. т. i, стр. 397.

35. πιθανώτατος.

36. אֶבְיוֹן.

37. Ср. Деян. x. 9-15.

38. Ср. Гал. ii. 12.

39. Ср. Деян. xxi. 26.

40. Иоан. xvi. 12, 13.

41. Гал. iv. 21, 22.

42. 1 Кор. ix. 8.

43. Рим. xvi. 25.

44. τῶν ἐπιπολαιότερον καὶ μυθικώτερον αὐτοῖς ἐντυγκανόντων.

45. Иоан. v. 46, 47.

46. Марк. i. 1, 2.

47. ἕωλα.

48. μύθους καὶ λήρους.

49. τοῖς κάτω Ἰουδαίοις.

50. μυθολογίας.

51. Пс. lxxvii. 2.

52. Пс. cxix. 18.

53. ἀλαζονεία.

54. Матф. xi. 29.

55. Иоан. xvi. 4.

56. Лук. xxii. 27.

57. Ис. vi. 9.

58. Матф. xxvi. 38.

59. Геродот, кн. i. 47.

60. καὶ Θεὸν κατὰ τὸν τῶν ὅλων Θεὸν καὶ πατέρα. «Ex mente Origenis, inquit Boherellus, vertendum ‘Secundo post universi Deum atque parentem loco;’ non cum interprete Gelenio, ‘Ipsius rerum universarum Dei atque Parentis testimonio.’ Nam si hic esset sensus, frustra post ὑπὸ τῶν προφητῶν, adderetur κατὰ τὸν Θεόν. Præterea, hæc epitheta, τὸν τῶν ὅλων Θεὸν καὶ πατέρα, manifestam continent antithesin ad ista, μεγάλην ὄντα δύναμιν καὶ Θεόν, ut Pater supra Filium evehatur, quemadmodum evehitur ab Origene infra libro octavo, num. 15. Τοῦ, κατά, inferiorem ordinem denotantis exempla afferre supersedeo, cum obvia sint.» — Ruæus.

61. Пс. cxlviii. 5.

62. περιγεγραμμένον τινα.

63. Иоан. i. 26.

64. Матф. xviii. 20.

65. Матф. xxviii. 20.

66. 1 Кор. vi. 16.

67. εἰ γὰρ κατὰ τὴν Παύλου διδασκαλίαν, λέγοντος· “ὁ κολλώμενος τῷ κυρίῳ, ἓν πνεῦμα ἐστι·” πᾶς ὁ νοήσας τί τὸ κολλᾶσθαι τῷ κυρίῳ, καὶ κολληθεὶς αὐτῷ, ἕν ἐστι πνεῦμα πρὸς τὸν κύριον· πῶς οὐ πολλῷ μᾶλλον θειοτέρως καὶ μειζόνως ἕν ἐστι τὸ ποτε σύνθετον πρὸς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ;

68. Матф. xii. 24.

69. Матф. xxvi. 61.

70. Иоан. xviii. 4 и сл.

71. Матф. xxvi. 52-54.

72. Матф. xxvii. 3-5.

73. διάπυρος καὶ σφοδρά.

74. ἀπίθανον.

75. Пс. cix. 1, 2.

76. Пс. cix. 8.

77. τερετίσματα.

78. Ср. Clem. Alex. Strom. v, гл. ix.

79. δοκούσῃ δεινότητι ῥητορικῇ.

80. Матф. x. 18.

81. Modestinus, lib. vi. Regularum, ad legem Corneliam de Sicariis: «Circumcidere filios suos Judæis tantum rescripto divi Pii permittitur: in non ejusdem religionis qui hoc fecerit, castrantis pœna irrogatur.»

82. Матф. x. 18.

83. Матф. xxiv. 14.

84. ὅσα περὶ τούτου καὶ παρὰ τῷ Παύλῳ πεφιλοσόφηται.

85. Ср. Платон, de Rep. x.

86. Ср. Plin. Nat. Hist. vii, гл. 52.

87. Иоан. x. 18.

88. Иоан. xix. 52.

89. Οὐ μόνον οὖν οὐχ ὁ νεκρὸς ἀθάνατος, ἀλλ’ οὐδ’ ὁ πρὸ τοῦ νεκροῦ Ἰησοῦς ὁ σύνθετος ἀθάνατος ἦν, ὅς γε ἔμελλε τεθνήξεσθαι.

90. Рим. vi. 9.

91. οὕτως ἀθρόως.

92. εὐτελέσι.

93. ἀργὸς λόγος.

94. Euripid. Phœnissæ, 18-20.

95. ἀντὶ τοῦ ἔσται.

96. Матф. xxvi. 23.

97. ἁλῶν καὶ τραπέζης.

98. Архилох.

99. Гиеций исключил бы эти слова как «нелепые».

100. Матф. xxvi. 39.

101. Матф. xxvi. 39.

102. Втор. xxxii. 39.

103. καὶ ταῦτα δὲ, πολλὴν ἔχοντα διήγησιν ἀπὸ σοφίας Θεοῦ οἷς ὁ Παῦλος ὠνόμασε τελείοις εὐλόγως παραδοθησομένην.

104. 1 Кор. ii. 6.

105. Иоан. viii. 40.

106. Оригинал здесь, вероятно, испорчен: Ὅτι ἐχρῆν αὐτὸν (ὥς φησιν) φειδόμενον ἀνθρώπων αὐτὰς ἐκθέσθαι τὰς προφητείας, καὶ συναγορεύσαντα ταῖς πιθανότησιν αὐτῶν, τὴν φαινομένην αὐτῶν ἀνατροπὴν τῆς χρήσεως τῶν προφητικῶν ἐκθέσθαι. Вместо φειδόμενον Боерелл предложил бы читать κηδόμενον, а также τὴν φαινομένην αὐτῷ ἀνατροπήν.

107. ὄλεθρον.

108. Пс. cvi. 20.

109. Ср. Матф. xxvii. 51, 52; ср. Лук. xxiii. 44, 45.

110. ὡ οὗτος.

111. О Флегонте ср. примечание в Migne, стр. 823, 854.

112. Eurip. Bacchæ, v. 498 (изд. Dindorf).

113. Ср. Euseb. Hist. Eccles. кн. ii, гл. vii.

114. Матф. xxvii. 19.

115. Ср. Илиада, vi. 340.

116. Ср. Иоан. xix. 34, 35.

117. Ср. Матф. xxvii. 54.

118. χανδὸν.

119. Пс. lxix. 21.

120. ὡ πιστότατοι.

121. τὸν Χριστὸν.

122. τὰ ἀνθρώπων.

123. μαρτύρασθαι περὶ τῶν πρακτέων.

124. παραδόξως.

125. τῆς τῶν λόγων αὐτοῦ ἀκολουθίας.

126. ἐπιφανείας.

127. τὴν περὶ αὐτοῦ ἀδιάστροφον ἔννοιαν.

128. πόνον.

129. ἀγῶνα τὸν πρῶτον καὶ μέγιστον τῆς ψυχῆς.

130. τῆς κατὰ τὴν κακίαν φύσεως.

131. καὶ ταῦτα.

132. Иоан. xxi. 18.

133. Деян. v. 41.

134. Чтение в тексте — εἰ καὶ ἔἴσμεν; для которого и Боерелл, и Де ла Рю предлагают ἐπεὶ ἴσμεν, что и было принято в переводе: ср. ἐπεὶ ἔκολάσθη, ниже.

135. Ср. Ис. xxxv. 5, 6.

136. ὧν Ἰησοῦς αἰσθητῶν.

137. φαντασιῶν.

138. Матф. xxiv. 23-27.

139. Ср. Матф. vii. 22, 23, с Лук. xiii. 26, 27.

140. θειότης, букв. божественность.

141. 2 Фесс. ii. 3, 4.

142. 2 Фесс. ii. 6-10.

143. 2 Фесс. ii. 10-12.

144. Ср. Дан. vii. 26.

145. συναρπάζει τὸν λόγον.

146. φάσσα.

147. περιστερά.

148. ὥστε μηδὲν διαφέρειν παραπλήσιον εἶναι λέγειν γοητείαν τὴν Ἰησοῦ τῇ Μωϋσέως.

149. Втор. xiii. 1-3.

150. Ср. Втор. xxxiv. 5, 6.

151. Ср. Геродот, iv. 95.

152. Ср. Геродот, ii. 122.

153. Ср. Диодор, iv. Bibl. Hist.

154. Ср. Диодор, iv. Bibl. Hist.

155. αὐτῷ σώματι.

156. γυνὴ πάροιστρος.

157. κατά τινα διάθεσιν ὀνειρώξας.

158. ἢ κατὰ τὴν αὐτοῦ βούλησιν δοξῇ πεπλανημένῃ φαντασιωθείς.

159. Ср. Исх. xxiv. 2.

160. τερατείας.

161. πῶς οἴονται τὸ παραπλήσιον πλάσασθαι λέγειν αὐτὸν τοῖς ἰστορουμένοις, и т. д.

162. καταβεβηκέναι βιᾷ. Боерелл предлагает исключение βιᾷ.

163. ἐτερατεύσατο.

164. Ср. 3 Цар. xvii. 21, 22.

165. Ср. 4 Цар. iv. 34, 35.

166. τερατευομένοις.

167. τερατείαν.

168. Ис. liii. 7.

169. εἰ δὲ τὸ “ἐπήρκεσεν” ἀπὸ τῶν μέσων καὶ σωματικῶν λαμβάνει.

170. τὰ μὲν οὖν γινόμενα περὶ ψυχῆς τεθνηκότων φαντάσματα ἀπό τινος ὑποκειμένου γίνεται, τοῦ κατὰ τὴν ὑφεστηκυῖαν ἐν τῷ καλουμένῳ αὐγοειδεῖ σώματι ψυχὴν. Ср. примечание в бенедиктинском изд.

171. ὑπαρ.

172. ἐν σώματι ἀντιτύπῳ ἐγηγέρθαι.

173. Ср. Гомер, Илиада, xxiii. 66, 67.

174. Ср. Иоан. xx. 27.

175. Пс. xvi. 9, 10.

176. Иоан. xx. 26, 27.

177. Лук. xxiv. 15, 31.

178. Деян. i. 3.

179. Ср. Иоан. xx. 26.

180. 1 Кор. xv. 3-8.

181. πλείονα τῇ ἐπινοίᾳ ἦν.

182. οὕτω καὶ ταῖς ὄψεσι πάντως μὲν τῆς ψυχῆς, ἐγὼ δ’ ἡγοῦμαι, ὅτι καὶ τοῦ σώματος.

183. Матф. xxvi. 48.

184. Матф. xxvi. 55.

185. τὸν μὴ ἀπεκδυσάμενον, и т. д. Ср. Alford, in loco (Кол. ii. 15).

186. διηνεκῶς.

187. τὴν οἰκονομίαν τελέσαντος.

188. χρήσιμον δ’ οἶμαι πρὸς ἀπολογίαν τῶν προκειμένων.

189. Ср. Рим. xiv. 9.

190. 1 Кор. xv. 52.

191. Ср. 1 Кор. xv. 52 с 1 Фесс. iv. 16.

192. Ср. 1 Фесс. iv. 13-15.

193. 1 Кор. ii. 2.

194. Ср. 1 Кор. iii. 2, 3.

195. οὕτω μοι νόει καὶ τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ ὦφθαι τῇ παραπλησίᾳ εἰς τὸ περὶ ἐκείνων, εἰς τὸ ὦφθαι αὐτοῖς τὸν Θεόν, κρίσει.

196. Ср. Быт. xix. 10, 11.

197. Ср. Лук. xxiv. 30, 31.

198. Ср. Гал. vi. 14.

199. Рим. vi. 10.

200. Фил. iii. 10.

201. 2 Тим. ii. 11.

202. Ср. Рим. vi. 4.

203. Лук. xxiii. 53, οὐκ ἦν οὔπω οὐδεὶς κείμενος.

204. Иоан. xix. 41, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη.

205. Ср. Матф. xxvii. 60 с Иоан. xix. 41.

206. Ср. Лук. xxiii. 53 с Иоан. xix. 41.

207. τοῖς ἑαυτοῦ θιασώταις.

208. Матф. xxviii. 1, 2.

209. Матф. xxviii. 9.

210. λέγω δὲ οὐ περὶ τῶν σχέσιν πρὸς ἕτερα ἐχόντων, ἀλλὰ περὶ τῶν κατὰ διαφοράν.

211. ἐναντίον τὸ μὲν κολαζόμενον πᾶσιν ἑωρᾶσθαι, ἀναστάντα δὲ πᾶσιν. Бенедиктинский редактор читает τὸν μὲν κολαζόμενον, а Боерелл предлагает ἐναντίον τῷ κολαζίόμενον μὲν и т. д.

212. Ср. Лук. x. 22.

213. Иоан. i. 18.

214. ὧν ἴχνη ἐν τοῖς γεγραμμένοις εὑρίσκοντες ἀφορμὰς ἔχομεν θεολογεῖν.

215. 1 Иоан. i. 5.

216. Иоан. iv. 24.

217. Текст гласит: τοὺς δὲ ἁμαρτάνοντας ἤ μεταγνόντας ἐλεήσων. Боерелл прочитал бы μὴ μεταγνόντας, или перевел бы отрывок так, как если бы чтение было ἤ ἁμαρτανόντας, ἤ μεταγνόντας. Это предложение было принято в переводе.

218. Матф. iii. 17.

219. οὐδέπω δὲ λέγω, ὅτι οὐ πάντως ἐστὶν ἀὴρ πεπληγμένος, ἤ πληγὴ ἀέρος, ἤ ὅτι ποτὲ λέγεται ἐν τοῖς περί φωνης.

220. Ср. Матф. xi. 28.

221. αὐτοὶ γὰρ ἑαυτοῖς περιπίπτετε.

222. Ср. Исх. xxxii. 4.

223. Текст гласит ἡμῶν, для чего Боерелл и бенедиктинский редактор предлагают либо ὑμᾶς, либо ἡμᾶς, первое из которых предпочтительнее для Ломмача.

224. κατ’ ἀμφοτέρας τὰς ἀρχὰς τῶν πραγμάτων ἀπιστοῦντι.

225. Ср. Лук. xi. 48.

226. Ср. Втор. xxviii. 66.

227. Ис. v. 8.

228. Ис. v. 11.

229. Ис. v. 18.

230. Ис. v. 20.

231. Ис. v. 22.

232. Ср. Ис. i. 4.

233. Ис. i. 7.

234. Иез. ii. 6.

235. Ср. Одиссея, x. 281.

236. ὑπὲρ ἐπιστροφῆς.

237. Ср. Одиссея, xii. 45.

238. Ibid. xii. 184.

239. παιώνιον φαρμάκον.

240. εἶτε διαρθροῦντα τὸ τοιοῦτον παρ’ ἑαυτῷ.

241. καὶ δυνάμενον πρεσβεῦσαι περὶ τοῦ λόγου καλῶς.

242. ἀττὰ μυθικώτερον συγκατατιθέμενον τῷ λόγῳ.

243. Ср. 2 Цар. xxii. 44, 45.

244. Ср. Ис. lxv. 1.

245. οὐχὶ ἔθνος, ἀλλὰ λογάδας πανταχόθεν.

246. Ср. Втор. xxxii. 21.

247. τὴν κατ’ αὐτὸν θεοσέβειαν καὶ διδασκαλίαν.

248. δημηγορία; ср. кн. i, гл. 71.

249. κατὰ τὴν παροιμίαν καλουμένης ὄνου σκιᾶς μάχης. Об этой пословице см. Зенобий, Centuria Sexta, adag. 28, и примечание Шоттиуса. Ср. также Суда, s.v. ὄνου σκία. — De la Rue.

250. Почтенный.

251. Посредством некоего волшебства.

252. Согласно иудейским обычаям.

253. Из числа тех, кто именуется уделом Божьим.

254. Разве случайно?

255. Без всякой убедительности.

256. Пс. 95:5, «демоны»; «идолы» в синодальном переводе. В этом отрывке, как и во многих других, мы встречаем отождествление daímones, или богов язычников, с daímones или daimónia, «злыми духами» или ангелами, о которых, как предполагается, говорится в Быт. 6:2.

257. В тексте стоит чтение automoleîn, относительно которого Боэро, с которым согласен бенедиктинский редактор, замечает, что мы должны либо читать automolēsontas, либо подразумевать перед automoleîn какое-то слово вроде hetoímous.

258. Большее само по себе.

259. До слова (или: до разумного предела).

260. Как же это не доказывается на основании вероятного?

261. В качестве гипотезы.

262. От Бога.

263. О новшестве.

264. Очарованный, словно египетскими приворотными зельями.

265. Родной голос.

266. Ср. Пс. 80:6.

267. Эти наименования родственны.

268. Ясно и очевидно.

269. Дворы (или: жилища).

270. Малое мнение (или: слава).

271. Особые положения (или: стоянки).

272. Хотя их было совсем не мало.

273. Июнг (магический амулет).

274. В издании Спенсера и бенедиктинском издании стоит чтение hypotemnoménas, вместо которого Ломмач читает hypomemnēménas.

275. И кажущееся.

276. Бесстрастно.

277. Истолкование.

278. Ср. 1 Кор. 15:12 и сл.

279. Ср. 2 Фес. 2:2.

280. Ср. 1 Тим. 6:20.

281. Некоторые ложные толкования.

282. Имеет большое затягивание (или: отступление).

283. Филологов.

284. Подобающее.

285. 1 Кор. 11:19.

286. Божественные действия.

287. Явления.

288. Сочиняя то, что было превратно услышано из древнего учения, мы этим предваряем и оглашаем людей, подобно тем, кто шумит вокруг одержимых корибантов.

289. Не мог бы доказать, что мы, оказавшись в числе превратно услышавших истину, — по крайней мере те из нас, кто стремится верить разумно, — живем согласно таким догматам.

290. Величия и красоты пропилеев.

291. Аналогичное.

292. Посылать представление тем, кто научился этому, что они не напрасно были посвящены.

293. Быть представленным (в воображении).

294. Загадки.

295. О благородный.

296. Будем подробно излагать.

297. 1 Кор. 2:6-8.

298. Соблюдения.

299. Ясность.

300. Переходы.

301. Нефилософская насмешка.

302. Шут (или: паяц).

303. В тексте стоит чтение kaì prōtoi, вместо которого Боэро предлагает tò prōton, которое мы приняли в переводе.

304. В переводе мы последовали исправлению Гиета, который предложил ei dè tēn phainoménēn autōi alḗtheian eprésbeusen, ouk án, k.t.l., вместо чтения в тексте: eí te tēs phainoménēs autōi alētheías eprésbeusen, ouk án, k.t.l.

305. Нам следует подготовить учение, которое является для нас первостепенным, о душе.

306. Боэро с большой вероятностью предполагает, что вместо apodékteon нам следует читать apodeiktéon.

307. Ср. Гомер, Одиссея, XI, 303 и 304.

308. Если они содержат здравое.

309. Соучастникам таинств.

310. По жребию (или: случайно).

311. А устремляясь к тому, что касается этого, без исследования, не верить тем, кто говорит об этом.

312. Несказанное.

313. Исступлений.

314. Посредственный (или: средний).

315. Изящные (или: благородные).

316. Ср. Словарь биографий Смита, s.v.

317. Благочестивый.

318. Благопристойный.

319. Непочтенные.

320. Когда через Пифийское отверстие, в то время как так называемая пророчица сидит вокруг, проникает прорицательный дух через женские органы, Аполлон, чистый от земного тела. Боэреллус предполагает: tò mantikòn toû Apóllōnos tò katharón.

321. Так демонически.

322. Геродот, книга IV, гл. 14 и 15 (пер. Кэри).

323. Чудовищность (или: шарлатанство).

324. Гиет предполагает: kaì pōs, ō lōiste.

325. Разрушаемого строения.

326. Нашего демона, получившего в удел честь возлияния и тука.

327. Как не приобщившегося к человеческой природе и не принявшего плоть, находящуюся в людях, которая желает противного духу.

328. Но они видели, что сила, сошедшая в человеческую природу и в человеческие обстоятельства, принявшая человеческую душу и тело, содействует спасению верующих, поскольку ей верят вместе с божественными.

329. Вместе с верой. Другие читают: metà tò pisteúein.

330. Лакомство (или: жадность).

331. Таковы повсюду множества, ведущие общественную жизнь в церквях городов.

332. Светила.

333. Церковь.

334. Церковь.

335. Живущие по соседству (или: прихожане).

336. Совет.

337. Члены совета (советники).

338. Ты мог бы найти, кто из членов совета церкви достоин того, чтобы, если есть во вселенной град Божий, жить в нем. Боэреллус предполагает: heúrois àn hóti tinès mèn, k.t.l.

339. О превосходстве по положению.

340. Что даже у тех, кто крайне неудачлив как член совета и правитель церкви Божьей, и более ленив по сравнению с теми, кто живет более усердно, все равно можно найти в целом превосходство в преуспеянии в добродетелях по сравнению с нравами членов совета и правителей в городах. Боэреллус предполагает: rathymotérōn.

341. Чтобы нестись стрелой. Спенсер и Боэро удалили бы bélei как глоссу.

342. Гиет вставил бы ē перед hína tì ōphelēthē. Это исправление принято в переводе.

343. Ср. 1 Тим. 3:16.

344. Домостроительство.

345. Ср. Иоан. 10:18.

346. Ср. Матф. 27:46-50.

347. Ср. Иоан. 2:19.

348. Пс. 15:9, 10.

349. Получающих пользу.

350. Иоан. 5:39.

351. Ср. Кол. 4:6.

352. Веры.

353. 1 Пет. 3:15.

354. Либо мы будем клеветать перед теми, кто ее не принял, и обвинять историю как неистинную; либо мы скажем, что некий демон, подобный тем, что показывают фокусники, совершил обман зрения и в случае с жителем Астипалеи. Спенсер в своем издании включает mē в скобки и переводит: «Или мы будем обвинять тех, кто признал эту силу».

355. Которых мы приносим Ему, как бы через Того, кто находится посреди между нерожденной природой и природой всех рожденных. «Хёшель (а также Спенсер на полях) подозревал, что следует читать: hōs dē metaxỳ óntos. Неверно. Ничего менять не нужно. Речь идет, конечно, о молитвах, которые мы возносим Богу «через Того, кто является как бы посредником между нерожденной и сотворенной природой»». — Руэ.

356. Болтать (пустословить).

357. Принятие их.

358. Как если бы даже хоть немного вкусившего распущенности?

359. Чьи добродетели некоторые, живя более азартно, ложно приписывают себе.

360. В соответствии с удивительно убедительной силой в речи.

361. Как будто правящего по их законам.

362. Отчисления (или: доходы).

363. Произволения.

364. Внутренних и созерцательных.

365. Или героев, возникших из изменения доброй человеческой души.

366. А что касается Иисуса, то она (душа) либо сочла бы Его счастливым, либо, будучи тщательно исследованной, казалась бы счастливой у большинства, но тщательно исследованной — у очень немногих.

367. Столь многое делает вера, какая бы ни овладела (человеком).

368. Азартный (рискованный).

369. Общее понятие.

370. Естественное приворотное зелье.

371. Но также и соединением и смешением.

372. Диалектик.

373. Того, кто из гроба.

374. Не зная, как и каким образом.

375. Ср. Каллимах, Гимн I. Ср. также Тит. 1:12.

376. Что начало смерти произошло у Зевса.

377. Логос (Слово).

378. Тайное и сокровенное мудрости Твоей открыл Ты мне.

379. То, что касается Его.

380. И произошло само по себе.

381. Ср. 3 Цар. 10:1-9.

382. Ср. 3 Цар. 4:29-34. В тексте читается: perì pántōn tōn basiléōn tēs gēs, вместо чего было подставлено parà.

383. И другое через вопросы.

384. Ос. 10:9.

385. Ср. Иез. 20:3.

386. Ср. Матф. 23:34.

387. Ср. 1 Кор. 12:8.

388. Деян. 7:22.

389. Ср. 1 Кор. 1:18 и т.д.

390. То, что согласуется с материей и телами.

391. То, что существует первично.

392. Ср. Рим. 1:21.

393. Рим. 1:19.

394. Ср. Рим. 1:20-22.

395. Ср. 1 Кор. 1:26-28.

396. Ср. Тит. 1:9, 10.

397. Единобрачный. Ср. Апостольские правила, гл. XVII: «Тот, кто вступил в два брака после крещения или имел наложницу, не может быть епископом, или пресвитером, или диаконом, или вообще состоять в списке клира». Ср. примечание в бенедиктинском издании.

398. Ср. 1 Иоан. 2:2.

399. Предварительно вкусившие.

400. Младенцев.

401. Евр. 5:12-14.

402. Принявшие свободный образ мыслей.

403. Ср. Рим. 1:14.

404. Ср. Притч. 8:5.

405. Ср. Притч. 9:4.

406. Ср. Притч. 9:5, 6.

407. Из-за того, что лежит в основе.

408. Скорее поношения, чем обвинения.

409. Намек на обычай богатых греков и римлян иметь среди своих рабов ремесленников различных видов, в услугах которых была постоянная потребность в домах и виллах богатых, и которые поэтому имели свое место жительства в доме своего господина или рядом с ним. Многие из этих ремесленников, судя по словам Цельса, были обращены в христианство.

410. Представь учителей, отличных от учителей философии или тех, кто сделал что-то полезное.

411. Разумный в речи.

412. Просто.

413. Счастье (эвдемония).

414. Блаженство.

415. Ср. 1 Кор. 2:6.

416. Прем. Соломона 1:4.

417. Ср. Пс. 141:2.

418. Ср. 1 Кор. 2:7.

419. Матф. 9:12.

420. Рим. 16:25, 26.

421. Ср. 2 Тим. 2:10.

422. Управляющее начало (души).

423. Неложный.

424. Клеветников.

425. За исключением человека, понимаемого как Иисус.

426. Рим. 7:9.

427. Ср. Матф. 23:12.

428. 1 Пет. 5:6.

429. Ради лести.

430. В тексте это поставлено вопросительно: «Какой человек совершенно праведен? Или кто безгрешен?» Намек, по-видимому, на Иов. 15:14: «Что такое человек, чтобы быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?»

431. Матф. 11:28.

432. Пс. 106:20.

433. Лук. 18:13.

434. Лук. 18:11.

435. Лук. 18:14.

436. И не был бы приведен к Судье всего вопреки правому разуму.

437. Говорят, что он был вавилонянином или тирренцем и жил в правление Нерона. Ср. Филострат, IV, 12. — Руэ.

438. И то, что можно понять из выражения, мы, насколько могли, опровергли.

439. На крыше.

440. Самый скверный из людей.

441. Но порядок, состав и изложение философских рассуждений.

442. В тексте стоит чтение állōs, вместо которого Руэ и Боэреллус предположили állous, что и было принято в переводе.

443. Простые (необразованные).

444. Очень устойчивый.

445. Убедительная от Духа.

446. Из-за воспитания, извращений и слухов.

447. Возгордиться.

448. Ср. Илиада, IX, 319, 320.

449. Произволение и упражнение.

450. Разумного существа.

451. Как не может то, что по природе сластит, делать горьким то, что является сладким, помимо его собственной причины.

452. Чтобы я мог воспользоваться милосердием более общепринято.

453. Ср. Прем. Соломона 7:25, 26.

454. Ср. Втор. 32:21.

455. Ср. 1 Кор. 1:27.

456. Рим. 1:22, 23.

457. Изящные.

458. Нерасторопные.

459. В тексте стоит чтение teratōdestérous, о котором Руэ замечает: «Здесь оно не имеет места». Вместо него было предположено katadeestérous, что и было принято в переводе.

460. Вместо eusebeîs в тексте Боэреллус предполагает eusebōs.

461. Вводящих тленного бога и говорящих, что сущность Его — тело, изменчивое во всем, и подверженное изменениям, и превращаемое.

462. Слова в тексте: philanthrōpótata epistreptikòn, kaì psychōn mathḗmata oikonomḗsanta, вместо которых мы приняли в переводе исправление Боэреллуса: philanthrōpótata kaì psychōn epistreptikà mathḗmata.

463. Но даже тех, кто пострадал от безумия относительно переселения душ от врачей, низводящих разумную природу то к неразумной вообще, то даже к лишенной представлений.

464. Вместо hoi phronímōs Christianoì zōntes, как в тексте, Руэ и Боэреллус предполагают hoi phronímōs Christianízontes и т.д.

465. Совсем младенцев.

466. Хвастун.

467. Без Бога-Творца или вместе с Ним.

468. священные дни.

469. В тексте приводится чтение κομψοί (изящные), которое настолько противоречит смыслу отрывка, что в переводе было принято предположение Гиэ (Guietus) — ἄκομψοι (неизящные).

470. свод.

471. «Быть может, и те, кто убежден относительно внешнего ума, как имеющего совершить переход к новой смерти» и т. д. Место, безусловно, темное, пролить свет на которое пытается Борелл (Boherellus), читая раздельно ὡς θανάτου καὶ νοῦ διεξαγωγὴν ἕξοντος, чтобы смысл был: «что ум также будет отведен от смерти». Ибо если θύραθεν ἥκει νοῦς (ум приходит извне), то следует, что θανάτου καὶ νοῦς διεξαγωγὴν ἔχη (он имеет переход от смерти и ума). Ср. Аристотель, «О возникновении животных», кн. II, гл. 3. — Спенсер.

472. или бессмертия ума.

473. Если только Цельс и эпикурейцы не скажут, что пуста надежда, касающаяся их цели — удовольствия, которое, по их мнению, есть благо, — устойчивое состояние плоти и надежда на это, в которую верит Эпикур.

474. согласно каждой философской школе у эллинов или варваров, или таинственному обетованию, в конце.

475. Ср. Иер. 1:9, 10.

476. Ср. Быт. 11:4.

477. Ср. 2 Кор. 10:5.

478. Ср. 1 Кор. 3:9.

479. пророческие слова, аналогичные ему.

480. оправдывающий.

481. последовательности.

482. убедительности.

483. Δικαιωτὴς (Оправдывающий), а не Δικαστής (Судья).

484. воздадут плоды Царства Божьего Богу, в те времена, когда каждое действие является плодом Царства.

485. простодушно.

486. Слово φυσει (по природе), которое встречается в тексте, кажется неуместным и было опущено в переводе в соответствии с исправлением Борелла.

487. Разве хотел бы Он, чтобы исправление людей, воображающих [себя] под Богом, происходило так, что Он разом отнимает зло и насаждает добродетель?

488. где же тогда то, что зависит от нас?

489. ибо слова, призывающие к лучшему, — поскольку Бог дал их, — существуют среди людей.

490. благороднейший.

491. Прем. Сол. 1:7: «и объемлющее всё имеет знание о голосе».

492. Ср. Иер. 23:24.

493. Ср. Деян. 17:28.

494. и кажущийся из-за этого имеющим меньше.

495. подобно тому как люди, внезапно разбогатевшие, выставляя напоказ, свидетельствуют против Бога о неком великом и совершенно смертном тщеславии.

496. усвоение.

497. спустя столь долгий век.

498. оправдать.

499. разумное существо.

500. в принятии божественности.

501. нечто исключительное.

502. Deut. xxxii. 8, 9 (according to the LXX.).

503. Ср. Пс. 2:8.

504. Ибо существуют некие связи и последовательности, невыразимые и неизъяснимые, касающиеся различного домостроительства в отношении человеческих душ.

505. сам сказал.

506. сотоварищи по таинствам.

507. целому.

508. не бесполезные. О взглядах Оригена относительно наград и наказаний см. «Origeniana» Юэ (Huet), кн. II, вопрос XI.

509. не остановился.

510. принося огонь наподобие мучителя.

511. Ср. Еккл. 1:9.

512. если нужно, вникнув во времена, сказать.

513. воссоздали по периодам тождества, и неизменные в своих собственных качествах и в том, что с ними случается.

514. зло, разливающееся всё шире.

515. Ср. Иер. 13:24.

516. снисходить.

517. вкуси.

518. Ср. Втор. 4:24, 9:3.

519. Ср. Дан. 7:10.

520. Ср. Мал. 3:2.

521. Ср. 1 Кор. 3:12.

522. телесно.

523. Ср. 1 Кор. 3:13-15.

524. природу души золота (чтобы так назвать), или серебра, [тех, кто] подделали.

525. Бог благ, и прекрасен, и блажен, и пребывает в самом прекрасном и наилучшем.

526. нисхождение.

527. провидением и домостроительством.

528. Пс. 101:27.

529. Мал. 3:6.

530. господствующее [начало].

531. В тексте чтение ἐπὶ μέρους γίνεται αὐτῆς (становится частью её), которое исправлено Гиэ следующим образом: ἐπιμερὴς γίνεται αὐτὸς (становится причастным сам).

532. Ср. Флп. 2:6, 7.

533. Ср. 1 Пет. 2:22.

534. Ср. 2 Кор. 5:21.

535. преимущественную.

536. бесчестный.

537. недостающий.

538. что следует.

539. что нелепо.

540. Флп. 2:5-9.

541. однако мы будем защищаться, что ты, Цельс, не говоришь, будто когда-либо дозволяется использовать обман и ложь в качестве лекарства.

542. преимущественно, но в силу обстоятельств.

543. Ср. Платон в «Тимее» и кн. III «Законов».

544. ясный.

545. Когда предстоит показать и то, какой смысл имеет история согласно месту, и то, что касается возведения [к духовному смыслу] о нём.

546. От и Эфиальт. Ср. «Словарь греческой и римской мифологии и биографии» Смита, s.v.

547. Ср. Гомер, «Одиссея», XI, 305.

548. святости.

549. были осмотрены.

550. Иисус стал неким божественным и священным существом.

551. и не будут восстановлены.

552. и соответствующими повсюду установленному государственному устройству.

553. своими и единомышленными.

554. небесное движение.

555. живет как гражданин.

556. унижающие.

557. низкими.

558. не судится в теле.

559. грифы? грифоны?

560. и наделен всякой добродетелью.

561. Намек, возможно, на его бегство с поля битвы при Херонее, или на его алчность, или на предполагаемую нечистоту его жизни, о чем упоминает Плутарх в своих «Жизнеописаниях десяти ораторов». — Спенсер.

562. имея задатки к добродетели.

563. наброски.

564. догматы христиан и иудеев, сразу же открывающиеся всем.

565. под видом благочестия.

566. или даже творения.

567. камней и деревьев.

568. управлять.

569. под влиянием разумных доводов.

570. небесное движение.

571. гнушается.

572. Ср. Прем. Сол. 11:26, 12:1, 2.

573. Пс. 33:5.

574. Сир. 18:13.

575. Ср. Мф. 5:45.

576. Ср. 1 Тим. 4:10.

577. Ср. 1 Ин. 2:2.

578. Ср. Рим. 5:8.

579. Ср. Рим. 5:7.

580. более ценные.

581. Ср. Пс. 81:1.

582. демоны. Ср. Пс. 95:5.

583. Ср. Пс. 81:1.

584. 1 Кор. 8:5, 6.

585. Ср. Мф. 22:30.

586. Ср. Лк. 20:36.

587. Ср. 1 Ин. 3:2.

588. и я бы истолковал это так, говоря «мы» вместо «разумные», и даже более того, «добродетельные разумные».

589. так что одна и та же добродетель человека и Бога. Ср. Цицерон, «О законах», I: «Ибо добродетель одна и та же у человека и у Бога, и ни в каком другом роде [существ] кроме. Добродетель же есть не что иное, как природа, доведенная в себе до совершенства и до высшей степени. Значит, у человека есть сходство с Богом». Ср. также Климент Александрийский, «Строматы», VII: «Ибо мы не говорим, подобно стоикам, безбожно, что добродетель человека и Бога совершенно одна и та же». Ср. Феодорит, «Слово XI». — Спенсер.

590. Ср. Мф. 5:48.

591. Ср. Быт. 1:26.

592. Ср. Быт. 1:27.

593. Ср. 1 Кор. 15:41, 42.

594. Ср. Дан. 12:3.

595. Ср. Мф. 20:28.

596. Ср. Еврипид, «Финикиянки», 512.

597. шут.

598. и меняют тела.

599. Ср. 1 Кор. 2:11.

600. Ср. Рим. 1:19.

601. Рим. 1:21-23.

602. никогда не бывших ни в слове, ни в числе.

603. жил как гражданин.

604. Ср. Втор. 4:16-18.

605. Ср. Втор. 4:19.

606. государственное устройство.

607. невозможно было даже показаться женоподобным.

608. которые из-за чистого нрава и [того, что] выше человека.

609. по божественному жребию.

610. хотя и пустили в ход все средства.

611. от первого посева чародеев и обманщиков.

612. превратно истолковывающие.

613. то ли сразу же почитающую в тайне этих мужей, то ли намеками указывающую на нечто великое и удивительное для тех, кто способен это созерцать.

614. мистической записи.

615. и скажем: не показывает ли божественность этих мужей то, что даже вами принимаются имена этих трех родоначальников народа, которые, постигая [Бога] с очевидностью, не являются презренными из-за их призывания? Гиэ хотел бы исключить слова τῇ ἐναργείᾳ καταλαμβανόντων.

616. а по Цельсу, не показывающее. В изданных книгах на полях ὡς παριστάντα (как показывающее).

617. благородно.

618. превратно истолковывающие.

619. бросил.

620. склонившись.

621. крайне неискусно.

622. Ср. Платон, «Государство», кн. II и т. д.

623. при создании.

624. Ср. Иов 10:8 и Пс. 118:73.

625. образ.

626. злонамеренность.

627. создания.

628. Быт. 2:7; евр. בְּאֵַפָּיו, LXX πρόσωπον (лицо).

629. вдуваемое.

630. Прем. Сол. 12:1.

631. Ср. Быт. 2:21, 22.

632. вместо огня.

633. без всякого довода и какого-либо сокрытия.

634. трудиться.

635. Гесиод, «Труды и дни», I, ст. 73-114 (перевод Элтона).

636. Гесиод, «Труды и дни», I, ст. 125-134 (перевод Элтона).

637. «некий миф», подобный тем, что передаются старухами.

638. рай.

639. Пения, бедность; Порос, изобилие.

640. из-за своей собственной нехватки.

641. в день её рождения.

642. находится в такой судьбе.

643. жесткий и сухой.

644. нужда.

645. напряженный.

646. ужасный.

647. и желающий мудрости, и находчивый.

648. ужасный чародей.

649. Борелл, за которым следует Рюэ (Ruæeus) в примечаниях: «Перед словами: τίνα τρόπον (каким образом), кажется, недостает: θαυμάσονται (удивятся) или чего-то подобного». — Ломмач.

650. то, что говорится.

651. презренных.

652. Моисей философствует о природе человека.

653. Ср. 1 Кор. 15:22 с Рим. 5:14.

654. нет [такой], о которой не говорится.

655. теряющей перья. Это исправление вместо πτεροφυούσης (отращивающей перья), чтения текста в бенедиктинском издании и издании Спенсера.

656. странный.

657. ворона.

658. искажающие и подделывающие.

659. чтобы меры назывались в возможности.

660. искажающие и подделывающие.

661. Ср. Мф. 21:43.

662. не вовремя.

663. Ср. Быт. 4:8.

664. Ср. Быт. 21:2.

665. наиболее близко ко всем этим живущий как гражданин.

666. божественность.

667. решительно.

668. Ср. Быт. 30:42 (LXX). «Слабые были Лавана, а сильные Иакова» (Синод. пер.).

669. Ср. Быт. 30:43.

670. Ср. 1 Кор. 10:11.

671. у которых разнообразные нравы, став примечательными, живут по слову Божьему, став приобретением для тропологически называемого Иакова: ἐπίσημα — это термин, используемый для обозначения «пестрого» скота Лавана, и здесь используется Оригеном в переносном смысле «выдающийся», играя таким образом на двойном значении слова.

672. колодцы.

673. ямы.

674. присущую землю и начало питьевых благ. Борелл предлагает: τὴν ἐνυπάρχουσαν πηγὴν καὶ ἀρχὴν τῶν ποτίμων ὑδάτων (присущий источник и начало питьевых вод).

675. Ср. Притч. 5:15-17.

676. Ср. Быт. 26:15.

677. невесты.

678. Ср. Гал. 4:21-24.

679. несообразности.

680. Быт. 19:17.

681. те, кто достигает их.

682. не презренно для них.

683. искра.

684. воля.

685. имеет нечто и само по себе оправдание.

686. Ср. Гомер, «Илиада», VI, 160.

687. ради святости.

688. согласно первому пониманию.

689. семенные логосы.

690. согласно преимущественному смыслу.

691. Ср. 1 Кор. 9:9, 10 и Втор. 25:4.

692. Ср. Еф. 5:31, 32. Ср. Быт. 2:24.

693. Ср. 1 Кор. 10:1, 2.

694. Ср. 1 Кор. 10:3, 4.

695. проблемы и притчи.

696. Ср. Пс. 86:1, 2.

697. Ср. Пс. 118:18.

698. когда услышит Того, Кто всё сделал от Себя.

699. Ср. Иез. 29:3.

700. Ср. Иез. 32:6.

701. Ср. Иез. 29:3.

702. Ср. Ос. 14:9.

703. Ср. 2 Тим. 3:8.

704. более низкое.

705. душа.

706. материя.

707. Чтение в тексте Спенсера и бенедиктинского издания — καταλειφθεῖσαν (оставленную), для которого Ломмач принял предположение Борелла — καταληφθεῖσαν (захваченную).

708. польза.

709. управляемых присущей невообразимой природой.

для нужды, не заслуживающей пренебрежения.

как бы они ни существовали иначе.

кем или какими.

чувственного бога.

Ср. Платон, «Тимей».

бестелесное.

быть природой пятой, помимо четырех стихий.

Ср. Пс. 101:26, 27.

эфирного.

Ср. 1 Кор. 15:41 и др.

Ср. 1 Кор. 15:44.

пути.

когда новый путь сменил иной и т. д. Вместо διαδεξαμένης Боэрел предлагал читать διαδεξομένης. Ср. Ориген, «О началах», кн. III, гл. V.

кончина.

Ср. Плиний, кн. X, гл. 66: «Мы слышали от многих, что змея рождается из костного мозга человеческого позвоночника». Ср. также Овидий, «Метаморфозы», кн. XV, басня IV.

тел.

различающихся.

и одна, переходящая в обратное изменение и возвращающаяся.

тело.

так и то, что погибает, сохраняется в изменении.

опровергается как не допускающее благородного и неоспоримого.

тот, кто объемлет истину.

неопределенное.

и собственным логосом.

встречаются в таком-то количестве.

Сомнительные.

Агораномы (рыночные надзиратели).

не знают совершающих нечестивое.

не всегда и возникновение зол одно и то же.

не всегда одни и те же вещи касаются его руководящего начала, и его логоса, и его действий.

созерцаниях.

всего.

то, что во всем мире.

период.

согласно установленным круговращениям.

не зная, что зло — это считать благочестие сохраняемым в законах, установленных согласно общепринятым государственным устройствам.

руководящее начало.

Ср. Плач 3:38.

которое есть зло.

то, что зависит от нас, упразднено.

целого.

неизменные.

видимое.

ни Богу не требуется более новая поправка.

потому что Он и совершенно упорядоченно уничтожает его, полезно для целого.

исправлять ошибки.

имеет нечто благоговейное.

и как порицаемое, оно определено для нужды, хотя и нежелательной для каждого, но полезной для целого.

в нежелательном деле.

Ср. 1 Тим. 2:20, 21.

мы не стремимся к тому, что в нас самих при говорении является возможным.

Ср. Втор. 1:31. По-видимому, Ориген читал не ἐτροφορησεν, общепринятое чтение (евр. נָשָׂא), а ἐτροποφορησεν, чтение Александрийского кодекса.

Ср. Пс. 6:1.

Ср. Иер. 10:24.

Ср. Еф. 2:3.

Ср. Пс. 37:8.

Ср. Кол. 3:8.

Пс. 44:23.

Ср. Пс. 78:65.

и разумные существа имеют логос, который является первичным при рождении детей; неразумные же и неодушевленные — местом, созидаемым вместе с младенцем.

агораномы.

некоторое стечение атомов.

никакой искусный логос не создал их.

очаг.

Ср. Пс. 104:14, 15.

Ср. Сир. 39:21, а также 16, 17.

едва и с трудом.

нуждающийся.

посредством мореходства и управления кораблем.

повод.

Ср. Еврипид, «Финикиянки», ст. 512.

то, что на небе.

тот, кого некоторые называют «сценическим философом». Сам Еврипид является лицом, на которое здесь намекают. Афиней и Климент Александрийский («Строматы», V) называют его «философом со сцены». — Де ла Рю.

синекдохически.

привносит в самого себя.

искры.

Ср. Гесиод, «Неопределенные фрагменты», изд. Гёттлинга, стр. 231.

ибо не без Бога.

владычествами.

истребления побежденных. «Заметьте, что αἱρέσεις в этом месте принимается в значении истреблений, убийств. Не знаю, встречается ли оно где-либо еще в таком значении. Возможно, следует писать καθαιρέσεις». — Рю.

сравнивает логос с муравьями. «Слова: τῷ λόγῳ πρὸς τοὺς μύρμηκας кажутся добавленными и подлежащими исключению». — Рю.

знающий.

общественное.

расторопность.

следовательно, у них есть и завершенность логоса, и общие понятия о некоторых всеобщих вещах, и голос, и существующие значения.

неблагопристойность.

неужели не замечает разумное руководящее начало, движимое рассудком?

с некоторой природной подготовкой.

начало.

неразумие.

логос.

некоторое природное постижение.

с фенхелем.

но по устроению.

упорядоченно.

созданная логосом.

даманы. Евр. שְׁפַנִּים.

геккон.

Ср. Притч. 30:24-28.

непосредственно.

Иоан. 16:25.

частные.

прорицающих богов.

неблагодарное лжеучение.

Пс. 49:12.

если уж птицы сражаются с птицами. Вместо μάχονται Рю предполагает διαλέγονται, что принято Ломмачем.

Гомер, «Илиада», II, 308 сл. (перевод Поупа).

Гомер, «Илиада», XII, 290 сл. (перевод Поупа).

по некоторому знаку.

ястреб.

κίρκος, «полевой лунь», «Falco» или «Circus pygargus». Ср. Лидделл и Скотт, s.v.

Ср. Гомер, «Одиссея», XV, ст. 526.

и не зло, но как бы являющееся злом.

посредине.

знамения (по голосам).

Ср. Гомер, «Одиссея», IV, ст. 685; ср. также XX, ст. 116, 119.

Ср. Гомер, «Одиссея», XX, 120.

Ср. Гомер, «Одиссея», XVII, 541.

Ср. Гомер, «Одиссея», XVII, 545.

ни случайным людям.

Ср. Лев. 19:26. Септуагинта здесь отличается от масоретского текста.

Ср. Втор. 18:14, ср. 12.

Ср. Втор. 18:15.

Ср. Числ. 23:23.

Притч. 4:23.

Ср. Рим. 8:14.

знамения.

повороты.

Ср. Исх. 24:2.

нелепое.

отплачивающее взаимностью.

но если не всякое дело. «Гелений не признает эти слова, а Гиетий считает их излишними». Они опущены в переводе.

Ср. Притч. 10:19.

Ср. 2 Тим. 2:15.

Ср. 2 Кор. 10:5.

Ср. Пс. 68:11.

тамошним богам.

свод.

сходить.

Ср. Евр. 1:14.

в чистейших небесных местах мира или даже в еще более чистых, наднебесных.

Ср. Пс. 86:8, 96:4, 136:2.

если мы способны внять буквальному и переносному значению молитвы.

или тех, кто во тьме где-то слепнет от неправедного волшебства, или тех, кто, как говорят, приближается, видя сны через смутные призраки, — [считать] хорошо почитающими.

Ср. Исх. 20:3, 4, 5.

Ср. Втор. 4:19.

целое — мир.

Ср. Иер. 7:17, 18.

Ср. Деян. 7:42, 43.

Ср. Кол. 2:18, 19.

чревовещателям.

заклинателям.

Ср. Лев. 19:31.

В переводе приняты исправления Рю, так как текст, вероятно, испорчен. Ср. Рю, в loc.

Ср. Втор. 4:19, 20.

Ср. 1 Пет. 2:9.

Ср. Быт. 15:5.

Ср. Втор. 1:10.

землей.

от многих праведников.

Ср. Дан. 12:1, 2, 3.

Ср. 1 Кор. 15:40-42.

великодушно.

Матф. 5:14.

Ср. Матф. 5:16.

Ср. Ориген, «О началах», I, гл. VII.

происшедшее из их собственной свободы воли.

Ср. 1 Иоан. 1:5.

раскаленный кусок железа.

молитвенную силу.

Ср. Матф. 19:17; ср. Марк. 10:18.

Там же.

Ср. Втор. 6:13.

Ср. Пс. 107:20.

провиденциально.

Матф. 28:20.

Ср. Иоан. 1:26, 27.

Ср. Иер. 23:24.

Ср. Иер. 23:23.

стремиться молиться Тому, Кто не достигает всего.

Ср. Рим. 8:19-21.

Ср. Пс. 148:3.

Ср. Рим. 8:19-21.

как повар.

ибо Бог есть Начальник не ошибочного вожделения и не заблуждающегося беспорядка, но правильной и справедливой природы.

материю.

Ср. 1 Кор. 3:12.

Ср. Мал. 3:2.

Ср. Иез. 22:18, 20.

труда и огня.

Ср. Ис. 47:14, 15.

мрачное.

Ср. Ис. 48:9 (Септуагинта).

Ср. 1 Кор. 1:21.

то, что касается мест.

Ср. Иоан. 5:39.

и воздержание от многих зол.

Ср. 1 Кор. 15:51, 52.

Ср. 1 Фес. 4:15, 16.

Ср. 1 Фес. 4:16, 17.

об этой проблеме.

Обложка выбранной аудиокниги Выберите главу Плеер готов к воспроизведению
0:00 0:00

Громкость